Jennifer Rees:
Longfield réme
(avagy: Jack, az üszkös képű srác)
1. Jack, a rettentő
Jack [dzsek] már első
ránézésre sem volt olyan, mint a korabeli, 12 éves srácok. Nigériai
származású
apjától fekete göndör hajat örökölt, ír édesanyjától pedig feltűnően fehér
bőrt. És mintha mindez még nem lett volna elég, az arcán egy élénkvörös
anyajegy éktelenkedett, ami miatt üszkös képűnek is csúfolták. A gyerekek
kirekesztésének, gúnyolódásának, gonoszkodásának szüntelen céltáblája volt, de
őt nem volt, aki megvédje, vigasztalja, simogassa, bátorítsa. Jack ugyanis nem
csak külsejében különbözött ennyire a többiektől, de az élete is egészen más
volt. Nem a saját családjával élt, hanem intézetek és nevelő családok között
ingázva töltötte egész addigi életét.
Eleinte nem könnyen
szakadt ki az intézetből, aztán nagy nehezen megszokta az életet egy-egy
örökbefogadó családnál, de valahogy mindig történt valami, ami miatt őt, mint
egy darab fát egyszerűen tovább adták, „kipakolták”. Jacknek fájt a sok
csalódás, bizonytalanság, s mindez konokká, nemtörődömmé, durvává tette. Nem
akarta többé átélni az elhagyatottság fájdalmas érzését, ezért, hogy védje
magát, inkább ő támadott. Ahogy mondani szokták, „legjobb védekezés a támadás”.
Úgy érezte, mindez azért történik vele, mert gyűlölik, hát úgy döntött, ő is gyűlölni
fog mindenkit. Mivel bántotta mindaz, amit vele addig megtettek, úgy döntött, ő
is bántani fog másokat, még mielőtt azok tennének vele bármit. Bármerre is
vitte élete útja, mindenütt durva verekedőként és galád gyújtogatóként vált
hírhedtté tanárai, iskolatársai, a befogadó család és intézeti nevelői előtt.
Jack már ki tudja
hányadszor indult útra nevelőjével, Lewis [luisz] úrral egy újabb befogadó
családhoz. – Most sem lesz másképp, mint eddig bármikor… csak idő kérdése,
mikor dobnak ki – gondolta a Longfield [longfild] felé vezető úton, az autóban
Jack. Nevelője is számított erre. Jack dúlt-fúlt magában, s már most elkezdte
szövögetni piszkos kis terveit: hogyan szabadulhatna meg az újabb, egyelőre még
teljesen ismeretlen családtól.
Azért került oda ő, a
„rettentő”, mert annél a családnál már nem egy gyermek élete egyenesbe jött.
Jack ezt az „utolsó esélyt” az intézet új osztályvezetőjének köszönhette. Ha ez
sem válik be, és egy galiba, mondjuk egy kiadós kis gyújtogatás miatt onnan is
el kell jönnie, akkor már csak a javítóintézet jöhetett számításba. Jack
minderre vállvonogatva, dacosan és dühöngve gondolt.
Ami Jacket a Jarvis
[dzservisz] családnál várta, az számára teljesen ismeretlen volt. Nyugalom,
egyszerűség, türelem honolt a házban. Életében először külön szobát kapott,
ahol magában lehetett anélkül, hogy bárki figyelte volna, mit csinál, ahol
nyugodtan alhatott anélkül, hogy mások horkolását, szuszogását, forgolódását
kellett volna hallgatnia, tűrnie. Itt nem ordítottak vele, nem parancsolgattak
neki, s nem kellett az ételért megdolgoznia, de mindig finomat és eleget
ehetett a háziasszony jóvoltából. Jack csak „Remegő pudingnak” gúnyolta őt a
háta mögött.
Az új iskolában,
ahová Peterrel [pítör], a család nagyfiával járt, az igazgató és Percy [pörszi]
úr, a tanára előítéletek nélkül, türelemmel fogadta Jacket. Na, a gyerekek azok
már más lapra tartoztak. Ők hozták a formájukat. Ugyanúgy csúfolták Jacket az
anyajegye, vagy az öregecske pulóvere miatt, mint máshol. Meg is kapták a
magukét az első adandó alkalommal. Jack rendesen ellátta a bajukat. Otthon
azonban verés és büntetés helyett Petertől elismerést kapott, az apa pedig, aki
postás volt, jóformán tudomást sem vett erről az első fiús csínyről.
2. Gyűlölet, gyűlölet, ostoba gyűlölet…
Az egyik első,
Longfieldben töltött hétvégén Jack rettentően unta magát, és arra gondolt,
milyen jó is lenne elszívni egy szál cigit. Mivel azonban pénze az nem volt, a
háziasszony pénztárcája körül kezdtek járni a gondolatai. A család minden tagja
foglalatoskodott valamivel, így szabad volt az út a folyosó végén álló fogason
lógó táskáig, melyben ott lapult a kiszemelt „áldozat”, a pénztárca. Jack már
majdnem megvalósította piszkos kis tervét, amikor váratlanul a háta mögött
megszólalt valaki. Jack megrettent: – Na most végem! –, és a kezét megpróbálta
nagyon óvatosan és észrevétlenül leereszteni. Ijedt, meglepett, de ugyanakkor
dühös is volt, mert nem igazán tudta eldönteni, vajon látta-e őt Jarvis úr, az
apa, aki vidám fütyörészés közepette megkérdezte, volna-e kedve segíteni neki a
kerti lomok elégetésében. Jack legszívesebben nemet mondott volna, hisz nem
kedvelte a munkát, de a tűz, az égetés gondolata lázba hozta, így rábólintott.
Egészen sötétedésig dolgoztak, és Jack maga is meglepődött, hogy mennyire
élvezte a munkát.
Másnap a finom
vasárnapi reggeli után az egész család a „szép” ruháját vette fel, s kedvesen
hívták Jacket is, menjen velük templomba, ha van kedve hozzá. Jack úgy rázta a
fejét, mint aki el akarja azt hagyni. – Dehogy megy ő olyan helyre! – gondolta.
Főleg azok után, amit az egyik intézeti dolgozó mondott neki egyszer, mármint,
hogy az ilyen Jack-félék úgyis a pokolra jutnak.
Unalmától hajtva Jack
elindult, hogy felfedezze magának a falut. Meg is jegyzett néhány könnyen
felgyújtható szénakazlat, fészert, meg „ilyesmit”. Végtelenül csendes és kihalt
volt az egész falu, így a fiú nagyon megörült, amikor egy nevetgélő, vidám
társaságra lett figyelmes. Örömmel indult feléjük, de a mosoly hamar lehervadt
az arcáról, amikor rájött, hogy azok az emberek éppen a templomból jönnek
kifelé. Ahhoz már túl késő volt, hogy visszaforduljon, mert észrevette az a
„fura” nő, aki új nevelőanyjával beszélgetett. Kénytelen-kelletlen odament
hozzájuk, de nem maradt sokáig. Mivel a hölgy meglehetősen leereszkedő,
ugyanakkor fenyegető hangon beszélt Jackhez, a fiú igen szemtelenül vágott neki
vissza. Ezek
után, ugye, nem volt miért tovább maradnia, így hát hazanyargalt.
Feszülten, a büntetéstől tartva várta a családot a nappaliban. Bizony
meglepődött, amikor a hazaérkezők a nevetéstől pukkadozva rogytak le a
fotelekbe. A mama ugyanis megvédte Jacket, és helyre tette a méltatlankodó
hölgyet ott, a templom előtt. Az eseten mind jót kacagtak, kivéve a papát, aki
azért arra is rámutatott, hogy így nem szabad beszélni még akkor sem, ha a
hölgy tényleg bántó volt.
Jacket az elmaradt
büntetés, a kedves, barátságos dorgálás, helyreigazítás szörnyen összezavarta,
hisz ő gyűlölni akarta a Jarvis családot. Nem akart közel kerülni hozzájuk,
hogy ne fájjon, ha majd elküldik őt a többi előző családhoz hasonlóan. Ez a
gondolat azonban a család kedvessége miatt eléggé elképzelhetetlennek tűnt. Az
egyetlen dolog, amihez azért mégis tartani tudta magát, az a szótlanság volt.
Kezdettől fogva nem beszélt a családdal, csak hümmögött, bólogatott, rángatta a
vállát, vagy egyéb hasonló módon reagált, ha szóltak hozzá.
Jack időnként
elgondolkozott, miért ilyen furcsák ezek az emberek. – Az egész család folyton
vidám és soha nem bántják egymást. A papa csöndes, de mintha mindig belelátna
az ember gondolataiba. Nem kiabál és nem ver. Érthetetlen – gondolta a fiú. –
Peter meg egyenesen bosszantó a maga nyugalmával. Hogy lehet egy ennyire erős
fiú ilyen türelmes, vidám és beszédes?! A kislány, Janie [dzseni] is folyton
csacsog és mosolyog, mint a mamája, aki ráadásul még jól is főz. Bosszantó!
Micsoda alakok! Utálom, gyűlölöm, hogy ők ilyen boldogok! És csak azért is
gyűlölni fogom őket! Engem aztán nem puhítanak meg! – Ilyen és ehhez hasonló
gondolatok kavarogtak időnként Jack fejében, de gyűlölete időnként tettekben is
megnyilvánult. Petert folyton folyvást igyekezett felbosszantani. Nagy
csalódásként élte meg és végtelenül bosszantotta, hogy a magas, atléta termetű
fiút lehetetlen volt kihozni a sodrából.
Egy szombati napon
Peter futóversenyen indult, ahová a család is elkísérte, de Jack nem akart
velük menni. Amikor egyedül maradt, elővette Peter biciklijét és elindult vele.
Remekül érezte magát száguldozás közben – legalább annyira, mintha gyújtogatott
volna. Még sohasem volt saját bicaja, sőt még csak rendes családja sem. – Ez
nem igazság! – gondolta, és már újra forrt benne a düh, a méreg, a gyűlölet.
Szörnyű dologra szánta el magát. Óriási tüzet rakott és elégette Peter
biciklijét. Alighogy végzett, Jarvisék meg is érkeztek. Peter azonnal keresni
kezdte a biciklijét, mert a verseny után, levezetésként szeretett volna
bringázni egy kicsit a faluban. Amikor kiment a kertbe, hogy Jacket is
megkérdezze, nem látta-e, azonnal látta, mi történt. Egy darabig hallgatott,
aztán csak ennyit mondott:
– Tudod,
a papa hazafelé mondta el, hogy vesz nekem egy új biciklit. Akkor eldöntöttem,
hogy az enyémet neked adom. Így hát a te bicajodat égetted el, nem az enyémet.
Ezzel sarkon fordult,
és magára hagyta az elképedt Jacket. A fiú most jobban örült volna annak, ha ez
az erős Peter jól elkalapálja, mert akkor jó oka lett volna arra, hogy őt
gyűlölje és ne saját magát. Gyűlölet, gyűlölet, ostoba gyűlölet…
A cikk az Örömhír 2016/1 9.oldalán található
Folytatás!!!
A cikk az Örömhír 2016/1 9.oldalán található
Folytatás!!!
3. Longfield
katasztrófája
A
longfieldi krikettcsapat nagy esemény előtt állt: legerősebb ellenfelükkel, a
Tidehursttel [tájdhörszt] készültek megküzdeni. De nemcsak a csapat, hanem az
egész falu is lázban égett. Jacket azonban hidegen hagyták ezek a dolgok, nem
értette, mit lehet szeretni egy olyan játékon, mint a krikett. Úgy vélte,
labdával csak focizni érdemes. Peter bezzeg rajongva beszélt a csapat nagy
lehetőségéről, meg arról, hogy egyszer talán majd ő is ott lehet a pályán
játékosként.
Végül is Peter kedvéért Jack is elment, hogy megnézzék a falu
híresen szép pályáját, meg az edzést természetesen. Míg Peter ámulattal figyelt
mindent, addig Jack halálra unta magát White [uájt] ezredes, az edző biztató és
időnként hencegő beszéde alatt, amelyet a csapattagokhoz intézett. Nem
tétlenkedett hát, hanem valami neki való szórakozás után nézett. Hamar rá is
lelt arra, amit keresett: a pályagondnok szerszámos fészerére. Óvatosan
besurrant, szeme hamar megszokta a félhomályt, s könnyen felmérte a terepet, a
lehetőségeket. Mivel tudta, hogyan kell a gyomirtó szerekkel bánni, elrejtett
egy zsáknyit, meg a locsolókannát. Aztán, mintha mi sem történt volna,
hazasurrant a sötétedő falun át.
Jack
a reggeli szürkületben aztán csöndben felöltözött és kiment a gyönyörű gyepű
krikett pályára. Többször is fel kellett töltenie a hatalmas locsolókannát,
hogy a nagy „mű” a pálya közepén elkészüljön. Elégedetten gondolt arra, hogy ha
most a tanára látná, egyáltalán nem gondolná többé, hogy neki a tanulási
nehézségekkel küzdő tanulók osztálya a legmegfelelőbb hely az
iskolában. Mire a
tejesember elindult kora reggeli körútjára, Jack már újra az ágyában feküdt.
Ezalatt a szerencsétlen pályagondnok majdnem sokkot kapott a látványtól, amely
nyitáskor a szeme elé tárult. Rémülten hívta White ezredest, aki a hírre a
helyszínre rohant, s aztán megtiltotta, hogy bárkinek is elmondják ezt a
szörnyűséget. Mindketten abban reménykedtek, hogy a pálya közepén éktelenkedő
ocsmány felirat hétvégére eltűnik, ha kinő a fű a helyén.
Aztán
eljött a nagy nap. Mindenki szorgosan készülődött a csapatok és a nap méltó
ünneplésére, fogadására. A falu előkelőségeinek feleségei tortákat sütöttek, az
utcákat, sőt, még a benzinkutat is feldíszítették. Amikor azonban megérkezett a
vendégcsapat és a pályára vezették őket, az öröm és az izgalom szégyenné és
haraggá változott az emberek szívében. A Tidehurst tagjai kárörvendően
vigyorogtak, a helyiek pedig elvörösödtek az otromba felirat láttán. Ezek után
a longfieldiek közül már senki sem tudott igazán a játékra figyelni.
Minden
falubeli Jackre gyanakodott. A mérkőzés utáni alkonyatban a fiú öt alakot
látott közeledni, öt erős, nagy és dühös alakot. Nem kellett sokáig várnia,
hogy megtudja, miért jöttek. A szégyennek, amit annak a mocskos szónak a
kiírásával okozott, most megfizették az árát. Ráadásul a meccset is
elveszítették.
Rettentően
elverték. Homlokából csurgott a vér, nem látott, fájtak a csontjai, rogyadoztak
a térdei, sajgott az egész teste, alig kapott levegőt a gyomorrúgások és a
hányinger miatt. Már úgy érezte, itt a vég, amikor meghallotta Peter hangját,
aki felháborodva kiáltott a verekedők felé:
–
Mit képzeltek, hogy így nekiestek egy gyereknek? – kérdezte méltatlankodva,
mire aztán ő is kapott egy hatalmas ütést az arcába. Ekkor ért oda a az papa
öreg járgányával. Többre Jack már nem is emlékezett.
A
nappaliban tért magához. A kanapén feküdt kábultan, Peter meg a fotelban ült és
valami borogatásfélét szorított az arcára. Őt Jacket a mama ápolta úgy, hogy
azt Jack sohasem felejtette el. Nem faggatta, nem tett fel neki
keresztkérdéseket, nem hozta zavarba, hanem csak csöndben, türelemmel,
szeretettel gondoskodott róla. A kis csészét, amelyben finom tea párolgott, a
papa tartotta óvatosan Jack felduzzadt ajkaihoz. A fiúnak nagyon jólesett az
érzés, hogy fontos a családnak.
Megegyeztek,
nem említik a dolgot senkinek, hogy Jacknek meg ne gyűljön a baja a
rendőrséggel. De volt itt még valami, ami nem hagyta nyugodni a fiút. Miért
védte meg Peter azok után, hogy elégette a biciklijét és annyiszor keresztbe
tett már neki?! Feltétlenül tudni akarta, ezért meg is kérdezte Petert. Ő csak
annyit felelt, hogy egy családnak össze kell tartania.
4. A titokzatos kunyhó
Jacket
egyre jobban hatalmába kerítette az a jó érzés, a szeretet, amit a Jarvis
[dzservisz] családban érzett, és amitől annyira félt. Emlékeiből folyton
előtört, hogy mire végre egy-egy korábbi családot megszokott, netalán még meg
is kedvelt, addigra történt valami, és azok egy nagyobb balhé, galiba után továbbadták,
elküldték őt. Megborzongott, ha arra gondolt, hogy ez újra megtörténhet vele.
Igyekezett hát érzelmileg távol tartani magát a Jarvis családtól. Iskolaidőben
nem is volt baj, de a délután már nehezebb volt, így valami elfoglaltság után
kellett néznie, hogy ne legyen a közelükben.
Egy
vasárnap délután aztán Jack felfedezte magának az erdőt. Valójában utálta az
egész vasárnapot úgy, ahogy volt, szép ruhástól, templomostól, vendégestől. A
legszörnyűbb mégis az este volt. Akkor ugyanis megtelt a ház fiatalokkal, akik
hangosak voltak, lerítt róluk az öröm, Peter gitárkíséretével énekeltek,
Bibliát olvastak, ráadásul úgy beszéltek Istennel, mintha a jó barátjuk lenne.
Na akkor mindig kellett valami elfoglaltság, nehogy szétrobbanjon tőlük az
agya. Egy ilyen esti alkalom alatt indult el a közeli erdő felfedezésére.
Rettentően
jólesett Jacknek a csend, az egyedüllét, feszültsége is elpárolgott. Ott nem
volt senki, aki az anyajegyét bámulta volna, vagy piszkálta volna, amiért nem
tud olvasni, vagy mert nem ismeri a valódi szüleit. Annyira tetszett neki a
hely, hogy egyre gyakrabban kiment az erdőbe. Úgy érezte, az az ő menedéke.
Egyszer még egy igazi vadnyulat is látott, s legközelebb, amikor a család a
szombati bevásárlást intézte a városban, ő is velük tartott, hogy vehessen
magának egy csúzlit. Alig várta, hogy kipróbálhassa. Megcélzott ezt-azt, de nem
igazán sikerült bármi komolyabbat eltalálnia. Ám akkor jött egy fekete macska.
Amikor szemügyre vette a jószágot, Jack kicsit furcsállotta is, hogy milyen szép
példány. Bele sem gondolt, hogy nem lehet kóbor állat, már el is találta a
szerencsétlent, pontosan a két szeme között, mint valami gyakorlott vadász.
Maga is meglepődött, majd lemászott a fáról, ahol addig üldögélt. Jól megnézte
a macskát, de szinte elborzadt, mert rájött, hogy egy szoptatós anyamacskát ölt
meg. Hirtelen rettentően mocskosnak, egyenesen romlottnak érezte magát. Kellett
valami, ami eltereli a figyelmét erről a rossz érzésről.
Miután
a macskát a csúzlival együtt egy gödörbe dobta, továbbindult, és már ott is
volt valami, ami felkeltette az érdeklődését: egy rejtélyes házikó a sűrű bozót
mélyén. Jack kicsit félelmetesnek találta, de azzal nyugtatta magát, hogy
úgysem lakik ott senki. Benézett. Odabent iszonyatos rendetlenség volt. Amikor meglátott
egy falhoz támasztott seprűt, a fiú arra gondolt, biztosan egy boszorkány lakik
ott. Fekete macska, seprű, rendetlen, eldugott házikó…
Már majdnem elment, ám a
kíváncsiság erőt vett rajta, ezért belopózott a házba. Bűz és összevisszaság
mindenütt…, de jaj, mi az a szörnyűség ott, a konyhapadlón? Valami fekete
ide-oda mozgó massza… Ahogy közelebb akart menni, földbe gyökerezett a lába:
egy teli kosár kiscicát látott maga előtt. Levertség lett úrrá rajta, amikor
ráeszmélt, hogy az a hét apróság az anyját várja, keresi, akit ő megölt. Jack
tudta, hogy a cicák még olyan picik, hogy az anyjuk nélkül nem maradnak
életben. Hányingere volt saját magától. Szét akart nézni a házban, amikor a
háta mögött egy szörnyű hang ráreccsent. Megfordult. Egy iszonyúan öreg,
hajlott hátú, kócos, ősz hajú „boszorkány” állt előtte pisztollyal a kezében.
Jack összezavarodott: hogyhogy pisztolya van egy boszorkánynak és nem seprűje?
De nem volt sok ideje elmélázni ezen, mert az öregasszony ráförmedt, hogy mit
keres a házában. Rendőrséggel fenyegette a fiút, ami egyenes út lett volna a
javítóintézetbe. Így, amikor a „boszorkány” egyezséget ajánlott, Jack belement.
A ház előtti elgazosodott kertet kellett rendbe hoznia cserébe az öregasszony
hallgatásáért.
5. A mocorgó massza
Jacknek a kemény
munkától, amit egy hét alatt a házikó kertjében végzett, szörnyű izomláza lett.
A rosszabb azonban az volt, hogy folyton attól félt, a néni rájön, ő ölte meg a
fekete macskát. Otthon csak azt tudták, az erdőbe jár barangolni, s úgy gondolták,
ott nem lehet semmi baja. Még örültek is, hogy legalább már van egy hely, ahol
jól érzi magát.
Egyik
nap, a nagy nyári hőségben már alig látott az izzadtságtól a gyomok és gazok
közt, amikor a néni behívta a házba. Jackben megfagyott a vér, mert a cicák
kosarának a helye felé indultak.
– Rájött, hogy én voltam! – gondolta. De a
legnagyobb meglepetésére a cicák vidáman nyivákoltak kosárkájukban. A néni úgy
hitte, elhagyta őket az anyjuk, mint őt is annak idején az övé. A fiú nem
értette, hogyan maradhattak életben, de aztán a néni marcona hangon elmondta, ő
eteti a kicsiket kétóránként, még éjszaka is. Mivel azonban belefáradt a cicák
gondozásába, azon gondolkozik, inkább vízbe fojtja őket. Jack ettől annyira
megrémült, hogy hirtelenjében felajánlotta a segítségét. Ő maga is, de a néni
is elcsodálkozott segítőkészségén, a néninek azonban ez kapóra jött.
Megmutatta, hogyan kell elkészíteni a cicák tejét vízből és tejporból, majd
„levezényelte” a fiúnak az első etetést. Jack azt is megtanulta, hogyan kell pótolni
a mama melegét egy melegvizes palackkal, sőt azt is, hogyan lehet rábírni a
cicákat, hogy elvégezzék kisebb-nagyobb dolgukat. A néni nagyon örült, hogy
mostantól ez már nem az ő terhe lesz, és így hozzájuthat újra az olvasáshoz.
Eleinte
csak az öröm, a jóleső elégedettség jutott eszébe Jacknek, ha a cicákra
gondolt, de aztán, amikor a reggeli etetések után fáradtan botorkált az
iskolába, azt kívánta, bárcsak leharapta volna a nyelvét, még mielőtt
felajánlotta volna a segítségét. Mégis egyre több etetést vállalt be. Olyankor
a néni ott ült mellette és a könyvébe merülve olvasott.
Egyszer,
iskolába menet Peter megkérdezte Jacket, találkozott-e már Potts kisasszonnyal,
aki mindenkit gyűlöl, főleg Istent meg a keresztyéneket, és szörnyen csúnya
szitkokat szór mindenkire, akivel nagy ritkán találkozik, ha bemegy a faluba. A
fiú megdöbbent, mert nem gondolta, hogy rajta kívül más is ismeri a nénit, de
most legalább kiderült, hogy hívják. A ronda beszédről, hát arról tudott,
hiszen vele is úgy szokott beszélni. Peter viccesen még azt is hozzáfűzte, hogy
szerinte Jack, aki szintén elég undok mindenkivel, ugyanúgy fogja végezni. Jack
ezt annyira borzalmasnak találta, hogy még meg is állt döbbenetében, a buszt is
majdnem lekésték.
A
gondolat, hogy magányosan, elhagyatva, az emberektől távol, haragvó, szitkozódó
öregemberként végzi majd egy omladozó viskóban, ez meglehetősen elkeserítette
Jacket. Még akkor is az járt a fejében, amikor már a délutáni nagy melegben
újra a néni kis kertecskéjében dolgozott. Dohogott magában, s azzal védekezett
belső vitájában, hogy van miért gyűlölnie az embereket, hiszen annyiszor
becsapták és elhagyták már. Ez a néni meg legalább olyan, mint ő.
A
cicák az elmúlt két hét alatt szépen megnőttek, Jack már a gazt is elégethette
a néni engedélyével, és a szitkok ellenére egészen megtetszett neki a munka.
Egyik nap a néni egy válltáskányi könyvet bízott rá, hogy cserélje ki őket a
könyvtárban. Azt is megmondta, mit hozzon neki: az útikönyveket és a történelmi
témájú írásokat kedvelte. Akkor Jack nem tehetett mást, bevallotta, hogy ő
bizony nem tud olvasni, így nem tudja, melyik könyv lenne a megfelelő a
néninek. Potts kisasszony annyira elcsodálkozott ezen, hogy szegény fiú rögtön
védekezésbe fogott. Azt állította, tudna olvasni, ha akarna, de nem akar. Na,
ezzel aztán jól felbosszantotta az öregasszonyt. Szerinte ugyanis nincs jobb
dolog, mint az olvasás, és a könyvek szereplői még csak fel sem bosszanthatják,
meg sem sérthetik az embert, így nem is kell őket gyűlölni. Elárulta Jacknek, hogy
valamikor régen tanítónő volt, mire a fiú csak annyit mondott, biztos
rettenetes volt. – Bizony, az voltam! – vágta rá az öregasszony kárörvendően.
Na, ebből a fiú köszönte szépen, de nem kért; nem kell neki se olvasás, se
könyv, hagyják őt békén, főleg ilyenekkel.
Otthon,
elalvás előtt kopogtak az ajtaján, és amikor ajtót nyitott és meglátta a papát,
rögtön arra gondolt, most közlik vele, el kell mennie vissza, a gyerekotthonba.
A papa azonban arról kezdett beszélni a maga csöndes hangján, hogy mit tárgyalt
meg Percy [pőszi] úrral, a tanítóval. Minden iskolai galiba képe előtolult Jack
fejében. Vajon melyikről tudnak itthon? De még csak nem is az volt a téma,
hanem az, hogy hogyan halad Jack az iskolában. A tanára ugyanis észrevette, nem
buta ő, de valami visszatartja a rendes tanulástól. Hát ezért jött a papa! Egy javaslatot akart tenni a fiúnak. Ha
rendesen igyekszik az iskolában, úgy, hogy a tanára is elégedett legyen, vesz
neki egy teljesen új biciklit, amelyre négy hónap alatt össze is jön a pénz. A
többi már Jacken múlik. A fiú szíve majd kiugrott a helyéből. Kezet ráztak és
alig várta, hogy újra mehessen Potts kisasszonyhoz.
Másnap,
amikor a házikóhoz ért, az volt az első, hogy elmondja a néninek, meggondolta
magát, és meg akar tanulni olvasni. A baj csak az volt, hogy a néni is
meggondolta magát. Na, a két makrancos, keményfejű ember jól egymásra talált.
Végül azért mégiscsak megegyeztek, s a nap végén, a kerti munka meg a cicák
etetése után az olvasáshoz is hozzáfogtak. Nem volt egyszerű dolog olyasvalakitől
olvasni tanulni, mint Potts kisasszony, de mivel Jack és ő jól megértették
egymást, gyorsan haladtak. Ezek után már az iskola is sokkal élvezetesebb
helynek mutatkozott a fiú számára.
6. „Itt valami bűzlik!”
A
Jarvis család a gyülekezet vasárnapi iskolásaival csodálatos utazásra
készülődött. Egy egész napra el akartak menni a tengerhez. Jacket is hívták,
menjen velük, őt azonban nem igazán vonzotta az a társaság, főleg miután
megtudta, ott lesznek azok a „buzgó mócsing” fiatalok is, akik vasárnap
esténként elözönlötték a Jarvis házat. Amikor viszont Petertől hallott a
tengerparti város szórakozónegyedéről, jó kis boltjairól, mégis kedvet kapott
az úthoz.
Jólesett
egy nap Potts kisasszony zsörtölődése nélkül, sőt még a buszban éneklők vidámsága
és a zötykölődés is ínyére volt Jacknek. Mikor megérkeztek a városba, rögtön
lelépett és belevetette magát a boltok tarka kavalkádjába. Végül egy vicces
furcsaságokat árusító üzletben kötött ki, ahol vagy egy órát turkált a
mindenféle kacatok között, míg végül rátalált a neki
tetsző dologra. Kifizette,
s az üveggel a kezében, elégedett vigyorral az arcán távozott. Különösen erős bűzbomba! – ez állt az
üvegen. Jack egy iskolai rendezvényen akarta bevetni új szerzeményét Percy úr
„örömére”.
Hazafelé
a kedves, beszédes és ráadásul maszatos Janie Jarvis ült mellé a buszon.
Áradozva beszélt a másnapi vasárnapi iskolai ünnepségről, ahol neki is lesz
szerepe a bibliai történetben, és ahol Peter is gitározik majd a fiatalok
énekét kísérve. A papa meg a mama nagy fáradtságáról is beszélt, akik
tulajdonképpen megszervezték azt az
egész alkalmat, sőt még azt is elcsacsogta, mennyi finom étel kerül majd az
asztalra a vendég-igehirdető tiszteletére. Akkor jött a „nagy” ötlet: talán
mégsem a suli, hanem inkább a templom lenne „méltóbb” a bűzbomba eleresztésére.
A bökkenő csak az volt, hogy akkor Jacknek magának is ott kellene lennie az
istentiszteleten, hiszen ki más vihetné azt oda. Egyfelől nem szívesen tette
volna be oda a lábát, másfelől viszont hetek óta furdalta a kíváncsiság, hogy
mi folyik „ott”, amitől olyan jó a többieknek odajárni.
Másnap,
mivel viszonylag későn indult, hogy ne kerüljön kellemetlen helyzetbe, mire
odaért a templomba, már csak amellett a „fura” nő mellett volt hely, akit
egyébként Dixon kisasszonynak hívtak, és akivel az első longfieldi vasárnapon
került összetűzésbe. Jack leült mellé és a hölgy méla undorral húzódott odébb,
a papa arca viszont ragyogott, mikor meglátta őt.
A
darab jól lement, Janie is ügyes volt, az ifisek is remekül énekeltek, s Jack
időnként erős késztetést érzett arra, hogy velük együtt énekeljen. Eddig úgy
hitte, az istentisztelet valami „hót” unalmas dolog, most viszont úgy találta,
élvezetes itt lenni. Nem tudta elképzelni, hogy ezek az emberek, akiknek így
sugárzik az arcuk, rettegnének Istentől, mint ahogyan azt az intézeti
nevelőjétől hallotta annak idején. Mire az alkalom feléhez értek, Jack
elhatározta, nem engedi ki a bűzbombát. Már nem akarta elrontani az
együttlétet, sőt azt kívánta, mindenki lelje benne örömét. Az adományok
gyűjtése közben viszont a nyüzsgésben Dixon kisasszony úgy meglökte a fiút,
hogy az képtelen volt tovább szorongatni a markában a „bombát”. Hiába mászott
utána a padok alá, az üveg nyaka elrepedt, és a katasztrófa megállíthatatlanul
bekövetkezett. Egyik ember a másik után kezdett el fintorogni, szaglászni.
Visítozva, pfujogva rohantak ki, a vasárnapi iskolások, végül, nagyon gyors
egymásutánban a gyülekezet idősebbjei is az ajtó felé vették az irányt. Mire a
vendég-igehirdető zsebkendővel az arcán kimenekült, már senki sem volt a
templomban. A zűrzavart kihasználva Jack hazarohant és elrejtőzött a fészerben.
Nem
túl sokára egy szomorú hang szólította meg: a papa volt az. Csöndesen elmondta,
milyen nagy csalódást okozott nekik Jack azzal, hogy tréfát űzött az
istentiszteletből, s így magából Istenből és sokak hitéből is. Jack jobban
örült volna egy alapos verésnek, csak ne kellett volna látnia azt a szomorú
arcot. Peter a kertben várta és rá egyáltalán nem jellemző hangon, dühösen
szidta le a fiút. Elmesélte: Dixon kisasszony felheccelte a gyülekezet
presbitereit, hogy vegyék el az ifjúsági munkát a Jarvis szülőktől, ha még a
saját házuknépét sem tudják megnevelni. Jack azt is látta, mennyire sír a mama
a konyhában.
Amikor
idehozták az intézetből, Jack sok rosszat tervezett, amivel majd megkeserítheti
a család életét. Most viszont, amikor valóban megtörténtek ezek a szörnyű
események, kutyául érezte magát. A mama sír, a papa szomorú, Peter dühös, az
ebéd tönkrement, a vendég elviharzott. Úgy érezte, minden baj terhe rázuhant.
Már mennie kellett Potts kisasszonyhoz, de még bement a nappaliba, ahol
meglátta nevelőszüleit. A papa a kanapén ülve vigasztalgatta a szipogó mamát.
Eléjük állt és olyat tett, amit eddig még soha: halk, rekedt hangon ezt mondta:
– Sajnálom, soha többé nem teszek ilyet.
Azzal
elrohant az erdőbe. A mama annyira meglepődött, hogy elapadtak a könnyei.
–Megszólalt! – kiáltotta örömmel. – Most először! – mondta álmélkodva a papa.
A
családdal ellentétben, akik könnyen megbocsátottak, a falu lakói nagyon
megharagudtak Jackre. A lelkésztől Dixon kisasszonyon át a csúfolódó iskolás
gyerekekig mindenki azt kérdezgette, meddig akarják még Jarvisék itt tartani
ezt az „ördögfit”. A mama sírdogált a sok rosszindulatú kérdés hallatán, a papa
rendkívül szomorú volt, Peter és Janie pedig dühös. Egyik nap Janie az
iskolából hazaérve berohant a konyhába és indulatosan azt kérdezte a mamától,
miért nem küldik vissza Jacket az intézetbe, ahonnan jött, és ahová Janie
szerint való. Erre a mama azt felelte, Isten küldte hozzájuk a fiút és minden
rosszasága ellenére is Isten szereti őt. A kislány nagyon csodálkozott azon,
amit hallott, de Jack is, aki mindezt végighallgatta a folyosón állva. Soha nem
értette pontosan, miért is fogadták be őt, és főleg, hogy miért tartják még
mindig maguknál. Soha nem törődött vele senki, most meg azt állítja a mama
Janie-nek, hogy Isten még Jackkel is törődik. Hát Isten valóban más lenne, mint
azok, akikkel a fiú eddigi életében találkozott? Mi az igazság?
Ezek
után annyi minden kavargott Jack fejében, hogy mikor már az öreg néninél volt
és az olvasást gyakorolták, még mindig ott jártak a gondolatai. Váratlanul
hangosan megszólalt. – Tényleg lehetséges lenne, hogy Isten még az ilyeneket is
szereti, mint maga meg én? – kérdezte. Erre aztán egy jó nagy pofon volt a néni
válasza. Jacket azonban rabul ejtette a gondolat, hogy Isten talán őt is
szereti.
(Folytatjuk)
(Folytatjuk!)
Az
Evangéliumi Kiadónál megjelent regény rövidített változata
A
Bp.-Pasaréti Református Gyülekezet tagjai (Viczián Gergő, Várady Eszter,
Erdélyi Hanna,
Szőke Balázs, Losonczi Bernadett) elkészítették a történet jeleneteit Play mobil játékból. Honlapunkon (www.visz.org), az Örömhír Plusz menüpontban megnézheted a többi képet is.
Szőke Balázs, Losonczi Bernadett) elkészítették a történet jeleneteit Play mobil játékból. Honlapunkon (www.visz.org), az Örömhír Plusz menüpontban megnézheted a többi képet is.
Ha szeretnéd megrendelni a folyóiratot ide kattints, ha írni, vagy rajzot akarsz beküldeni, akkor erre az e-mail címre lehet: Gali Barbaránál
Patricia St. John:
6. rész (A többi rész lentebb található)
Telt-múlt az idő, és elérkezett az a nap, amikor alaposan felmálházott szamarakkal Adorám bácsi, Joel és Philo útnak indult. Elbúcsúztak az otthoniaktól és egyenletes tempóban haladtak Jeruzsálem felé. Úgy tervezték, hogy az éjszakát Názáretben töltik. A legforróbb napsütésben behúzódtak egy fügefa árnyékába.
A zarándokok késő délután értek Názáretbe, Eszter néni egyik
unokatestvérénél szálltak meg, aki egy názáreti gazdához ment feleségül.
A házigazda legidősebb fia, Izsák, aki olyan idős volt, mint
Joel, megmutatta az egész gazdaságot és a piacteret. Az ácsműhely előtt a
mester egy rosszul illeszkedő igán dolgozott, az ökrök türelmesen vártak. Az
egyik állat nyakán vérző seb volt.
– Amikor még Jézus volt nálunk az ács, ilyesmi soha nem
történt – mondta szomorúan Izsák. – Nála az iga mindig hajszálpontosan
összeillett. Az ő igája olyan könnyű volt, hogy az állatok nem is érezték. De
nem jön már vissza többé. Megfeszítették.
Philo itt tudta meg, hogy Jézus Názáretben nevelkedett, és kitűnő
ács lett belőle. A vacsoránál az idős nagypapát nagyon lázba hozta, ha Jézus
gyermekkoráról beszélhetett. Nem akarta elhinni, hogy megölték.
Távozásuk előtt Joel odasúgta neki:
– Ne aggódj miatta, Ruben bácsi! Egészen biztos, hogy él. A
szomszédunk, Zebedeus János nemrég vele reggelizett.
Estefelé értek a régi városhoz, Bétseánhoz. Most már nem így
hívják – magyarázta Joel –, mert a görögök újra felépítették és
Szkithopolisznak nevezték el.
A legrövidebb úton siettek a zsidó negyedben álló vendégfogadóhoz,
hiszen számukra utálatosak voltak a görög istenszobrok, és a szent törvény
áthágását jelentették.
A harmadik éjszakát a csillagos ég alatt töltötték a Jordán
síkságon.
A negyedik nap késő délutánján egy nagy zöld oázist láttak
maguk előtt; elérték a pálmák városát, Jerikót. Philo nehezen tudott a
szálláson elaludni, így csatlakozott Adorám bácsihoz, aki a holdfényben az
utasokkal és a fogadóssal beszélgetett. A prófétáról volt szó meg arról, hogy
sokan sokat vártak a közelgő ünneptől – valami különöset. A fogadós nagyon
érdekes történetet mondott el nekik. Jézus a halála előtt átment a városon. A
hírhedt vámszedő, Zákeus is látni akarta. Nem akart feltűnést, ezért felmászott
egy fára, de amikor Jézus odaért, feltekintett rá, leparancsolta a fáról, és aznap
este nála vacsorázott. Miután Jézus továbbment, Zákeus végigjárta a város
lakóit. Mindenkit felkeresett, akit becsapott, és a négyszeresét fizette vissza
annak, amit eltulajdonított az emberektől.
A kis csapat másnap más zarándokokkal együtt továbbindult.
Mivel a Jerikóból Jeruzsálembe vezető út gyilkosok és tolvajok búvóhelye,
szorosan egymás mögött haladtak előre. Amikor elérték az Olajfák hegyét és
maguk előtt látták a szent várost a háttérből kiemelkedő, ragyogó templommal,
sokan sírtak az örömtől, egyesek letérdeltek, és imádták Istent. Az út utolsó
szakaszán zsoltárokat énekeltek a zarándokok. Philoék Eszter néni távoli
rokonánál szálltak meg.
Másnap reggel Joel el akart jutni a Golgotára. Naomi néni, a
háziasszony döbbenten igazította útba. Philo és Joel nekivágtak, átmentek a
városkapun, és közvetlenül a falon kívül elérték céljukat.
Első pillantásra látható volt, miért nevezték Koponya-helynek.
Két sötét lyuk a sziklában ugyanis olyan volt, mint egy-egy szemgödör, a köztük
domborodó sziklafogazat pedig orrnyereghez hasonlított.
Vén koldus állt meg előttük. Figyelmesen szemügyre vette
Philot.
– Igen, ez az a hely, fiatalúr! – suttogta. – Ott feszítették
meg őket, a két gonosztevőt és egy bolondot. Láttátok volna azt a tömeget!
Egy kis pénzt adtak neki és tovább faggatták.
– Hová temették? – kérdezték halkan, mert látták, az öreg
nem akarja, hogy bárki is meghallja.
– A bolondot? Ó, abból nagy ügyet csináltak. Egy gazdag
ember meg egy farizeus vette le a holttestet. A gazdag saját, új sírjába
helyezték ott, a városfal melletti kertben.
A fiúk azt a helyet is felkeresték. Római katonai őrszem
figyelte minden lépésüket. Csalódottan tértek haza.
A pünkösdi ünnep előtt rendkívül sokat dolgoztak. Ők árulták
a legtöbb halat a halpiacon.
Az ünnepen a templomba igyekeztek. A zsidók a belső pitvarba
mentek, míg a pogány Philo csak a külső tornácon tartózkodhatott. Kilenc óra
lehetett, amikor valami különös, hatalmas forgószélhez hasonló zúgás hangzott
fel. Néhány pillanat múlva a tömeg már tódult is a hang irányába, és magával
sodorta Philot is.
A bámész tömegen morajlás futott végig. Még a külföldiek is
– egyiptomiak, mezopotámiaiak, arab tevehajcsárok – mind előrefurakodtak,
mintha értették volna a felhangzó beszédet.
– Ezek részegek! – kiáltotta valaki, majd néhány durva fickó
gúnyosan nevetni kezdett.
Amikor közelebb értek, azt látták, hogy tizenegy férfi áll a
lépcső tetején. Az egyiket, Zebedeus Jánost Philo is ismerte. Utána csak a szónok
maradt középen, és ezekkel a szavakkal fordult a hömpölygő sokasághoz:
– Nem vagyunk részegek! – kiáltotta. – Ilyen korán senki sem
iszik. Emlékeztek Joel próféciáira az utolsó idők jeleivel és csodáival
kapcsolatban? Izráelita férfiak, halljátok meg e beszédeket: a názáreti
Jézust…
A tiltott név úgy zuhant közéjük, mint a mennykőcsapás.
Néma csend lett. Még a római katonák is úgy álltak ott, mintha gyökeret vert
volna a lábuk.
– Azt a férfiút – folytatta – keresztre feszítettétek, pedig
láttátok a jeleket és a csodákat. De az Ő halála Isten tanácsából történt. Ezt
a Jézust Isten a halálból feltámasztotta, aminek mi mindnyájan a bizonyságai
vagyunk. Amit itt láttok és hallotok, az a Szentlélek munkája.
A zsidók évszázadok óta várták a Messiást, és most világos
lett előttük minden: elszalasztották a nagyszerű lehetőséget, és az örök
büntetés helye, a kárhozat vár rájuk.
– Mit cselekedjünk? – szakadt ki a szívekből az elkeseredett
kiáltás.
– Térjetek meg és kezdjetek újat! Keresztelkedjetek meg
Jézus Krisztus nevére, akkor Isten megbocsátja a bűnötöket, és megkapjátok a
Szentlélek ajándékát.
Az emberek – mint a halálra ítéltek, akiknek kegyelmet
hirdettek – boldogan tolongtak a szónok előtt, aki lehajolt és tovább beszélt
hozzájuk.
– És én? – gondolta Philo.
Lehajtott fejjel botorkált el onnan. „Izráelita férfiak…” –
őrá tehát mindez nem vonatkozik.
Csalódottan, szomorúan tért haza. Joel nem sokkal utána
ragyogó arccal lépett be a házba. Megkeresztelkedett. Zebedeus János
keresztelte.
– Tudod, az csak egy jel – magyarázta Joel Philonak. – Annak
a jele, hogy Isten megbocsátotta a bűneimet, és új életet kezdhetek Jézussal.
– Te is megkaptad a Szentlelket? – kérdezte Philo.
Joel szerényen bólintott.
– De hát honnan tudod? – faggatta őt tovább Philo.
– Egy csapásra utálatos lett előttem minden hazugság és
lopás, gyűlölöm az igazságtalanságot, és nagyon elszomorít mindaz, amit rosszul
tettem.
– Ha Ő a ti Messiásotok, akkor miért engedte, hogy a rómaiak
megfeszítsék?
– Azt mondták, Ő a legutolsó áldozat. Jézus mint ártatlan
áldozati bárány odaadta magát a világ bűneiért.
Az ünnep véget ért. Még néhány napot maradtak Jeruzsálemben,
aztán hazatértek. Philo úgy érezte, vissza kell mennie a családjához.
Nagybátyja elengedte. Azt javasolta neki, hogy Samária felé vegye az útját.
A következő nap, reggeli után Philo el is indult. Nagybátyja
gazdagon ellátta útravalóval, és még pénzt is adott neki.
Másnap délre ért Samária területére. Egy karavánhoz
csatlakozva tette meg az utat. Alkonyatkor, Sikár falu közelében elvált a karavántól,
és szállást keresett magának. A kútnál találkozott egy kedves fiúval. A fiú,
miután vízzel kínálta, meghívta őt magukhoz.
– Anyám szívesen elszállásol. Mindig örül a jeruzsálemi
híreknek.
Az asszony nagyon kedvesen fogadta a fiút, majd elkezdte
faggatni.
– Mesélj, mi újság Jeruzsálemben? Azt mondják, hogy a
Messiás, akit megfeszítettek, feltámadt a halálból.
Philo döbbenten hallgatta. Ez a samáriai asszony volt az
első pogány személy, aki Messiásnak nevezte Jézust. Philo mindent elmesélt az
asszonynak: a Zebedeus Jánossal történt találkozásától kezdve egészen a
pünkösdi csodáig.
– Tehát valóban visszajött – mormolta az asszony. – Tudtam,
hogy Ő az élő víz forrása. Ezért nem tarthatta fogva a halál! Az élet folyama
szét fog áradni az egész világra.
– Nem az egész világra – javította ki Philo. – Csak a
zsidókra. Éppen ezért megyek most haza.
– Nincs igazad, fiam. Hiszen hozzám, egy bűnös samáriai
asszonyhoz is eljött, és az élet vizéről beszélt nekem. Megtette a hosszú utat
Jeruzsálemtől idáig csak azért, hogy velem találkozzon.
Philo tátott szájjal hallgatta az asszonyt, aki beszámolt
arról, hogyan mutatott rá Jézus az ő bűnös életére.
– Olyan vizet kaptam Jézustól, hogy soha többé nem kell
megszomjaznom. Jézus mindent tudott rólam, ismerte a múltban elkövetett
bűneimet is, hiszen Ő a mindentudó Isten. Mégis szeretettel bánt velem, a
samáriai asszonnyal. Aztán a falubeliek is felismerték, hogy Jézus a Megváltó.
Nálunk maradt két napig. Attól kezdve elfordultam régi, bűnös életmódomtól. Azt
hiszem, az élő víz és a Szentlélek, akiről beszélsz, egy és ugyanaz. Csak meg
kell vallani először a bűnt, és el kell fordulni tőle. Én ezt megtettem.
Philo másnap hajnalban indult tovább. Gondolataiba mélyedve
folytatta útját. Az, amiket Joeltől meg a samáriai asszonytól hallott, nem
hagyta nyugodni.
– Lehetséges, hogy nem is a származásom választ el tőle,
hanem a bűneim? – tűnődött magában Philo.
Éjjel ért haza. Kitörő örömmel fogadták, mondtak neki néhány
kedves szót, majd visszafeküdtek aludni. Philo érezte, hogy valamit eltitkolnak
előle. Másnap reggel azonban mindenre fény derült.
Illyrika menyasszony lett, Jezábel úrnő öccse a vőlegénye.
Nagy összegű menyasszonypénzt fizetett, s ezt most édesanyja Philonak adta,
miközben megvallotta, hogy a hajóért kapott pénzt annakidején mind a
javasasszonyra költötte. Azt javasolta fiának, hogy vegye vissza apja hajóját.
Philo biztos volt benne, hogy Hírám nem adná el neki a hajót. Ekkor döbbenetes
dolgokat tudott meg: azon az éjjelen, amikor Philo elment, a hatalmas tűzben
két hajója is elégett Hírámnak. Ő maga megsebesült a kikötőben, és valószínűleg
soha nem fog tudni járni.
Philo kiszaladt a partra, és amikor meglátta apja hajóját,
alig tudta magát türtőztetni: kész lett volna azonnal nekiállni felújítani.
„Térjetek meg! Kezdjetek újat” – muzsikált a szívében.
Amikor hazatért, megvallotta vétkét a családnak, majd
beszámolt a kapernaumi és jeruzsálemi eseményekről. Minden vágya az volt, hogy
újat kezdjen. Tudta, hogy ehhez a pénzt, a vételár kétszeresét el kell vinnie
Hírámnak. A családban mindenki egyetértett ezzel.
Hírám hidegen fogadta, és amikor a fiú bevallotta bűnét,
fenyegetőzni kezdett. Még azzal is megvádolta, hogy a pénzt lopta valakitől,
mire Philo elárulta, hogy nővére menyasszonypénzét hozta el a család tudtával
és beleegyezésével.
– Állj! – kiáltott Hírám a távozó fiú után. – Az istenekre
kérlek, mondd el, miért hoztad ezt most ide nekem?
– Mert nem akarok vétkezni többé, hanem új életet akarok
kezdeni – mondta Philo kifelé menet.
Lement kedvenc helyére a partra és ott hosszasan
elgondolkodott: újra meg újra Hírám koszos, rendetlen, áporodott levegőjű
szobájának a képe jelent előtte. Úgy ítélte meg, hogy megtette, ami tőle telt.
Elfordult a bűntől, megvallotta és jóvátette, most Jézuson a sor. Ha be akar
térni hozzá, akkor Övé a következő lépés. Ám akkor eszébe jutott, hogy Jézus
oda ment be, ahova hívták. Az emberek kiáltásaira felelt.
Philo letérdelt, imádkozott a magasságos Istenhez, aki
Jézusban emberré lett, és kérte, hogy térjen be hozzá. Hirtelen eszébe jutott
Hírám kétségbeesése, magányossága. Mintha más szemmel, más valakinek a szemével
látta volna őt.
– Menj vissza! Menj vissza hozzá! – parancsolta benne egy
hang.
Volt egy kis pénzdarab az övében. Vett egy tál gyümölcsöt,
majd kopogás nélkül belépett Hírám szobájába.
– Igazán sajnálom, hogy eltörted a lábadat – szólt Philo. –
Segíthetek valamit?
– Mondd csak– kezdte Hírám, és látszott, hogy zavarban van –,
nem mennél ki a hajómmal? Összeszedhetnél néhány fiút, és átvehetnéd az
üzletet.
Philot fellelkesítette az ajánlat. Szinte már a fedélzeten
érezte magát.
– Örömmel vállalom. Ma este megvizsgálom a hálókat, és
összeszedek néhány fiút. Holnap estig rendbe lehet tenni a hajót, a nyereséget
pedig igazságosan elosztjuk majd.
Philo Jézus szemével látta már Hírámot; megbocsátott neki,
és szeretetet, részvétet érzett iránta.
Most már ő is hittel vallotta:
– Isten, aki Jézusban emberré lett, aki győzött a halál, a
démonok, a betegség és a bűn fölött, engem is legyőzött. Betért hozzám, és
megkezdte uralmát életemben.
Vége
Az Evangéliumi Kiadónál megjelent regény rövidített
változata.
5. rész (A többi rész lentebb található)
Philo szoros kapcsolatot tartott Jábinnal. Apránként
beszerezték a szükséges eszközöket. Alaposan átbeszélték a terv minden egyes
lépését. Mindent elrejtettek a parton, az összes mozzanatot tökéletesen
kitervelték.
Sötét, haragos gondolataival Philo igazán idegennek érezte
magát az otthonában.
Elérkezett az este; hideg, tiszta, szeles idő volt. A
Benjámintól örökölt, díszes galileai köpenyét vette fel, melyre igen büszke
volt.
A hajótat alatt összerakták a fát, a szurkot és a ként. A
munka nehéz volt, Philo megizzadt, kabátját a homokra dobta. Nem bírták
meggyújtani a tüzet, mert a szél mindig elfújta. Ekkor Jábin olajjal körüllocsolta
a fát, amely azonnal sisteregni, pattogni kezdett az olajlámpájuk tüzétől. A
lángok néhány pillanat alatt a magasba csaptak, és az egész vidéket
bevilágították. A két fiú a nyaka közé kapta a lábát.
Menekülés közben tudatosult Philoban, hogy díszes kabátja
ottmaradt a hajó előtt. Amennyiben az emberek megtalálják, ő biztosan lelepleződik,
és Hírám a törvény teljes szigorát fogja követelni vele szemben. Nem mert
hazamenni. Félt, hogy ha megtalálják, követelik a kiadatását. A félelem
szárnyakat adott neki. Alig múlt még éjfél. Napfelkeltéig nem fogják keresni,
és ő addigra már Galilea hegyei között lesz. Eléggé kifulladt, mire a parti
utat elérte. Néhány percet pihent, majd futva folytatta útját.
Útközben édesanyjára és a testvéreire gondolt. Talán most
örökre el kell válnia tőlük. Azután a próféta jutott az eszébe: igen,
mindennek az a próféta az oka, ő állt közéjük! Visszaemlékezett a fiú szavaira,
amikor éppen azon a falun haladt keresztül, ahol megvendégelte: „Arra helyezi a
hangsúlyt, hogy szeressük egymást, megbocsássunk és megosszuk egymással, amink
van.” Majd az unokatestvére, Benjámin szavai jutottak eszébe: „Jézus azt
mondta, Isten országa mibennünk van, és ezen azt érti, hogy az ember élete
felett uralkodhat az igazság, a szívesség és a jóság.” Philo tudta: sem Jézus,
sem a követői nem gyújtották volna föl soha a csónakot. Magányosnak, levertnek,
kitaszítottnak érezte magát.
A nagybátyját becsapta: azt mondta, azért jött vissza, mert
Tíruszban nem kapott munkát. Adorám bácsi visszavette, hiszen a halászidény
csúcspontján voltak. A nagybácsi azt tervezte, hogy pünkösdkor, amikor a
halászat véget ér, Jeruzsálembe viszi a halakat az ünnepre.
Közeledett a zsidó páskaünnep. A parton ülve egy este
Benjámin azt magyarázta Philonak, mit is ünnepelnek ilyenkor. Benjámin mesélt
az egyiptomi rabszolgaságról, a tíz csapásról, amelyek az országot sújtották,
mivel a fáraó nem akarta a zsidókat szabadon bocsátani, és az utolsó rettenetes
éjszakáról, amikor a halál angyala végigment Egyiptomon, és csak azokat a
házakat kímélte meg, ahol az ajtófélfákat és a szemöldökfát bekenték egy bárány
vérével. Ez volt a zsidók szabadulásának éjszakája, egy nép születésének
éjjele.
– Minden évben megemlékezünk róla. Kecskebakot szoktunk
megsütni, mert páskabárányt csak Jeruzsálemben, a templomban lehet áldozni. Az
áldozati bárány egyéves, hím és teljesen hibátlannak kell lennie, tehát egészen
rendkívüli.
– Miért? – kérdezte Philo. – Hiszen a vér ugyanolyan,
függetlenül a külsejétől.
Benjámin döbbenten nézett Philora, és hevesen válaszolt:
– Úgy látszik, nem értetted, Philo. Elfelejtetted, amit az
előbb elmondtam. Vagy a bárány – vagy én!
– Mit jelentsen ez?
– Amikor a halál angyala végigjárt, akkor olyan éles volt a
helyzet, hogy vagy a bárány vagy az elsőszülött fiú hal meg. Én vagyok az
elsőszülött, és ha a rabszolgaság idejében éltem volna, a bárány helyettem halt
volna meg. Ezért áldozunk hibátlan és teljesen egészséges, tökéletes bárányt a
szent Istennek.
Miközben a parton ültek, katonai csapat menetelt el
mellettük, és Philo azonnal egy csónak mögé bújt.
– Mi van veled? Valahányszor katonát vagy hivatalnokokat
látsz, inadba száll a bátorságod. Mit jelent mindez? Valami rosszat tettél?
Philo elmondta Benjáminnak az egész történetet, ittlétének
valós okát.
– Boldogabb lettél, miután a csónakot felgyújtottad?
– Természetesen! – vágta rá Philo – Te nem örültél volna az
én helyzetemben?
– Talán, de nem vagyok egészen bizonyos. A próféta mindig
azt mondta, hogy az ember akkor boldog igazán, ha megbocsát, és békességet
szerez. Sokszor kérdezem magamtól, vajon nincs-e igaza.
A páskavacsora ünnepén Philo egyedül üldögélt a parton, és a
menekülés történetéről gondolkozott, amelyet Benjámin beszélt el neki. Hirtelen
megértette annak a különleges báránynak a jelentőségét.
Jézusra gondolt. Még ötven nap és Adorám bácsi magával viszi
Jeruzsálembe, és talán megláthatja őt.
– De vajon komolyan látni akarom? Milyen következménye lesz
annak? – kérdezte önmagától.
Már majdnem hajnalodott, amikor Philo hazaért, és álomra
hajtotta a fejét. Délelőtt élénk beszélgetés hangjaira ébredt. Joel, Eszter
néni, a lányok a reggeli mellett ültek, és Jeruzsálemből érkezett nénikéjükkel,
Eszter néni húgával beszélgettek. Az asztal gazdagon volt terítve, s míg
valamennyi szem a nagynénin csüngött, Philo is asztalhoz ült, és falatozni
kezdett. Annyira izgatottak voltak, hogy észre sem vették.
– Négy napig a sírban! – mondta a vendég. – És ez igaz, mert
egész tömeg látta őt a saját szemével.
– Ezt egyszerűen nem hiszem el! – kiáltotta magán kívül
Eszter néni.
– De négy napig! – szakította félbe Philo unokanővére. –
Ennyi idő alatt a test már oszlásnak indul. Lehetetlenség.
– Ugyanezt mondta a halott testvére, Márta is – felelt a
jeruzsálemi nagynéni –, a próféta azonban nem törődött ezzel. Egyszerűen
megparancsolta, hogy hengerítsék el a követ, és hangosan kiáltott: „Lázár, jöjj
ki!”, és a halott megjelent, kötelékekkel megkötözve, arca egy kendővel
letakarva. A két testvére odafutott hozzá. „Vegyétek le róla a kendőt, és
hagyjátok elmenni!”– mondta Jézus.
– Te láttad személyesen? – suttogta a fiatalabb lány.
– Nem, én nem voltam ott. De sokakkal beszéltem, akik ott
voltak. Százak hangoztatják, hogy ő a Messiás, a Szabadító, akire várunk. De ha
népünkből ma király támadna, a rómaiak szétrombolnák Jeruzsálemet. Kajafásnak
az a véleménye, jobb, hogy ő haljon meg, minthogy az egész népet megsemmisítsék.
Attól félek, a legtöbb pap, törvénytudó egyetért vele.
Philo hirtelen közbeszólt:
– De ha ő halottakat tud feltámasztani, hogy tudnák megölni?
Hiszen akkor erősebb, mint a halál.
Eszter néni dühtől eltorzult arccal förmedt rá Philora, és
úgy hadonászott, mintha meg akarná ütni.
– Mit értesz ehhez éppen te! Pogány kutya, aki besomfordál a
házunkba, és szembe mer szállni velem és az apámmal. Vedd tudomásul, hogy az az
ember szélhámos! Tűnj el minél előbb! Ne tedd tisztátalanná az ünnepünket!
Philo elhagyta a házat, kiment a partra, beült a csónakba és
a Jordán torkolatához evezett. Majdnem dél volt, amikor egy falu közelébe
érkezett. A parton három gyermek játszott, a két nagyobb kavicsokat dobált a vízbe,
a legkisebb beljebb pipacsokat szedett.
Alig ment egy darabkát, amikor különös változás állt be.
Sűrű felhő vonult át az égen, és eltakarta a napot. A két nagyobb gyermek a
falu felé rohant. A felhő egyre sötétebb lett. A fojtogató csendet a harmadik
kisgyermek sírása törte meg. Philo megkereste a sötétben, a karjaiba vette és
nyugtatgatta.
– Milyen hamar éjszaka lett. Hol van a papád?
– Te bácsi vagy? Csak egy fiú vagy? Ki fog sütni a nap? –
kérdezgette Philot a kicsi, és sírdogált. Philo próbálta elterelni a figyelmét:
– Te is voltál Jézus prófétánál?
– Igen, mi is elmentünk, mindannyian. Meggyógyította a
nagymamámat, aki béna volt. Tudod, ő rettentően szereti a gyerekeket. A hangja
hirtelen elakadt, mert elaludt Philo karjaiban. Aztán, amilyen gyorsan
besötétedett, néhány óra múlva olyan gyorsan ki is világosodott. A gyermekek
apja már kereste a kicsit a parton: egyre csak a nevét kiáltozta. Amikor
meglátta, megölelte, és sírt örömében. A ruháján látszott, hogy rabbi. Philo
megtudakolta tőle, hogy mi lehetett a rettenetes sötétség oka.
– Nem tudom neked megmondani, hacsak nem Jóel próféta
jövendölései teljesedtek be:
„A nap elsötétül, a hold vérvörös lesz, mielőtt eljön az Úr
nagy és félelmetes napja. De megmenekül mindenki, aki segítségül hívja az Úr
nevét, mert a Sion hegyén és Jeruzsálemben lesz a menedék az Úr ígérete
szerint, és azok menekülnek meg, akiket elhív az Úr” (Jóel 3,4–5). Azt azonban
nem tudom, fiam, hogy ma van-e az Úrnak ez a nagy és rettenetes napja.
Búcsú nélkül váltak el egymástól. Philo igyekezett haza.
Eszter nénivel találkozott, aki sápadt volt és reszketett a keze.
– Eszter néni! – kiáltotta – Rendben van minden? Teljesen
egyedül voltam abban a borzasztó sötétségben! Meddig tartott tulajdonképpen?
– Déltől háromig – suttogta az asszony. – Azt mondják,
szörnyű szerencsétlenség előjele az, hogy még a nap is eltakarta előlünk az
arcát.
Öt nappal ezután a Jeruzsálemből visszatért zarándokoktól
tudták meg a választ mindenre:
Jézust keresztre feszítették.
Philo Jézus halálhíre után értette meg, hogy mekkora
befolyása volt az életére a prófétának. Ha a halál még Jézust is legyőzte,
akkor valóban a gonosznak, a sorsnak és a véletlennek van a legnagyobb hatalma,
állapította meg Philo.
Adorám bácsi már a pünkösdi jeruzsálemi útra készült, ahová
elhívta unokaöccsét is. A fiú már nem akarta látni Jeruzsálemet. Ő Jézust
akarta látni a városban, de most már minek ment volna oda. Ám ha Adorám bácsi a
hasznát veheti, úgy természetesen kész volt őt elkísérni.
Gazdagon ellátta a családot a sok bőséges halfogás. Már
kicsi volt a pácoló helyiségük, így Philo és Benjámin jó sok halat elhordott a
taricheai pácolóhoz. A nyers halat is meg a készárut is hajóval szállították.
Egy ilyen alkalommal találkoztak a parton Jánossal, a Zebedeus fiával, aki a
hálóját rendezte a csónak mellett.
Benjámin úgy gondolta, János most visszatér a
halászmesterséghez. Annakidején ő és a testvére azért hagyták el a hajójukat,
hogy kövessék a prófétát.
– Ismét velünk fogsz dolgozni? – kérdezte Benjámin.
– Szó sincs róla. Múlt éjszaka halásztunk utoljára. Csak a
hálót foltozom meg, hogy visszavigyem apámnak. A lehető leggyorsabban vissza
kell térnünk Jeruzsálembe. Azután majd északra kell mennünk, hogy Galileában
bevárjuk Őt. Most azonban a fővárosban lesz szükség ránk.
A fiúk vigasztalni próbálták, sajnálkoztak azon, hogy Jézus
meghalt, hiszen biztos borzasztó most Jánosnak. A tanítvány értetlenül nézett
rájuk, majd mosolyogva kérdezte:
– Ti nem hallottátok még, vagy nem akarjátok elhinni? Jézus
már nem halott, hanem él. Ma reggel együtt reggeliztem vele – mutatott a
hamurakásra –, a hajnali szürkületben itt állt a parton, magához hívott és
meleg étellel kínált bennünket. Csak Simon Péterrel beszélt, de mindnyájunknak
azt mondta, hogy térjünk vissza Jeruzsálembe és ott várjunk rá. Nemsokára
indulok a többiekkel együtt.
– Akkor hát nem is feszítették meg igazán? Túlélte a
keresztre feszítést? – kérdezte döbbenten Philo.
– Nem – mondta János. – Valóságosan meghalt. Láttam, mert
órákon át álltam a keresztje alatt. Eltemették, de a halál nem tudta fogva
tartani. Újra életre kelt! Sokkal erősebb, mint a halál. Igen, ő maga az élet!
Azért kellett meghalnia, hogy legyőzhesse a halált. El kellett szenvednie a keresztre
feszítést, hogy szeretete győzzön a kegyetlenség és a gyűlölet fölött.
János sietve elhajózott. A fiúk is iparkodtak haza, hogy
elmondják a jó hírt.
– Él! – kiáltotta Benjámin, amikor betoppant a házba. –
Feltámadt a halálból! Zebedeus János ma vele reggelizett!
– Hazugság, megkorbácsoltatlak a nagyapáddal, ha még egyszer
ilyeneket mondasz! – kiáltotta dühösen Eszter néni és könnyek között kirohant a
szobából.
– Hát persze – mondta Benjámin –, ezt mondta Mártának is:
„Én vagyok a feltámadás és az élet.” Úgy van, semmi kétség, ő él! Az élet
hogyan halhatna meg?
Philo úgy érezte, végérvényesen hisz a prófétában. Nemcsak
azért, mert legyőzte a halált, hanem mivel azok, akiknek életét megváltoztatta,
valahogy sokkal elevenebbek voltak. Ha igazán Ő az élet, és legyőzte a halált,
a természet erőit, a démonokat, a betegséget, akkor mindennek ez volt a
magyarázata: Zebedeus János csendes, céltudatos örömének, Illyrika békességének
és gyógyulásának, a gadarénus túláradó boldogságának. Újra teljes szívéből
vágyott arra, hogy eljusson Jeruzsálembe.
A feltámadás híre futótűzként terjedt, pedig a farizeusok a
legszigorúbban tiltották az erről való beszédet. Büntetéssel számolhatott
mindenki, aki azt híresztelte, hogy JÉZUS ÉL. Követői azonban világgá kürtölték.
(Folytatjuk)
Philo gondolataiba mélyedve evezett hazafelé. Az ünnep véget
ért, de néhányan még a házban maradtak és beszélgettek. Philo a többi gyerekhez
ment, akik az eperfügefa alól figyeltek egy vidám kislányt. Benjámin különös
tekintettel követte a lányka mozdulatait.
Philot Ionéra emlékeztette a lány eleven lénye. Rejtély volt
előtte, hogy egy ilyen kedves, életvidám teremtés hogyan tudott ilyen
felszabadultan, kedvesen forgolódni az unalmas vallási vezetők körében. Mária
a zsinagóga elöljárójának volt a lánya.
– Egészen különleges valaki! – mondta róla Benjámin.
– Miért mondod ezt? – kérdezte Philo.
– Azt, amit most elmondok, nem szabad sem az anyám, sem a
nagyapám előtt említened. Ők úgyis azt mondanák, hogy a lány csak aludt. De
akkor Jairus nem futott volna ki a házból, és nem borult volna hangos sírással
a földre.
– Az istenekre! – mondta izgatottan Philo. – Miről beszélsz
tulajdonképpen?
– Mária halott volt – suttogta Benjámin–, de Jézus megfogta
a kezét, és akkor ismét életre kelt.
Azon az éjszakán Philo nem tudott elaludni. A nap eseményei
kavarogtak benne. Újra eszébe jutottak a túlparti ember szavai: „Menj haza, és
mondd el!”
Az otthonára gondolt, a kimerült édesanyjára, a testvéreire.
Hajnalban a parton megmondta Adorám bácsinak, hogy haza
szeretne menni. Adorám bácsi arra kérte, hogy otthon beszéljenek erről. Philo
egész nap erejét megfeszítve dolgozott. Csak délután mentek haza.
– Miért akarsz kifejezetten most hazamenni? – kérdezte a
nagybátyja, miközben kíváncsian várt a válaszra.
– Tegnap találkoztam egy emberrel, aki elmondta, hogy a
démonok megszállták, de Jézus meggyógyította. Ha ilyen hatalma van a gonosz
szellemek felett, akkor Illyrikát is meg tudja gyógyítani.
Nagybátyja érzékelte a fiú elszántságát, ezért legjobbnak
látta, ha mihamarabb elengedi.
Eszter néni szemmel láthatóan örült. Philo, miután ellátták
útravalóval, és Adorám bácsi pénzt dugott az övébe, útra kelt. Másnap estére
ért haza. A halászok már tengerre szálltak. Amikor a házukhoz ért, bekopogott.
Idegen leányhang szólt ki bentről.
– Ki az?
Philo nem tudta mire vélni a dolgot. Csak nem adta el a
családja a házat? Nagyon megijedt, és verni kezdte az ajtót.
– Én vagyok az, Philometor, Hadád fia! Hazajöttem! Engedj
be!
Egy sudár, karcsú lány nyitott ajtót, de csak némán állt
ott. Ione és édesanyja viszont kitárt karral siettek a fiú fogadására. A
bentről kiszűrődő fény megvilágította az ismeretlen lány arcát, aki csendesen
állt, és várta, hogy köszönthesse a fiút. Szemében tisztaság és derű
tükröződött. Félénken mosolygott. A nővére, Illyrika volt az.
Philo sejtette, mi történt, de másnapig nem kérdezett
semmit, hanem gyorsan elaludt. Reggel is csak annyit tudott mondani:
– Örülök, hogy jobban vagy, Illyrika.
– Köszönöm – mondta nővére félénken. – Igen, jól vagyok. Ő
volt itt… és meggyógyított.
A fiú odaadta a kapott pénzt édesanyjának. Kérte, hadd beszélgethessen
Ionéval, és ne kelljen még néhány órát dolgoznia. A városban sétálva
beszélgettek. Philo megtudta, hogy miután elment, egyre nehezebb lett
édesanyjuknak Illyrikával. El kellett torlaszolni az ajtót, ha dolgozni ment
Ionéval. Aztán egy nap Ione megtudta, hogy Jézus átlépte a határt, és az ő
településükön van. A lány azonnal odarohant, de a tömegtől nem tudott a
közelébe férkőzni. Akkor egy sziklára állt, és megpillantotta Őt. Jézus rá
mosolygott. Attól fogva Ione tudta, hogy Jézus meg fogja gyógyítani a nővérét.
Hazafutott az édesanyjáért, ismét eltorlaszolták az ajtót, és Ione a ház előtt
őrködött.
Az édesanya, miután beszélt Jézussal, azzal a meggyőződéssel
jött haza, hogy a lánya meggyógyult. Amikor hazaért, látta, hogy a lány ott
fekszik a földön és alszik. Ionéval mindketten biztosak voltak abban, hogy
Illyrika meggyógyult.
Akkor Ione felpattant és elfutott Jezábelhez. Berontott a
házába, a szobájába és megmondta az asszonynak, hogy fogjon be a kocsiba és
vigye reggel a férjét Jézushoz.
– Másnap délután kedves látogató jött hozzánk – folytatta
Ione. – Alig értem haza a kútról, megérkezett Jezábel és a férje, aki
megtisztult a leprából. Bőségesen megrakott tálakat, lepényeket, gyümölcsöt,
mazsolás kalácsot, egy elkészített sült bárányt és borral teli tömlőket hoztak.
Azt gondolták, nekem is köszönhetik a gyógyulást.
Philot, miután végighallgatta Ionét, borzasztó érzés
kerítette hatalmába. Látta a körülötte élők boldogságát, de nem értette, hogyan
lehet az ő helyzetükben örülni.
Meghalt az apjuk, ők elszegényedtek, ám az a gazember Hírám
hajótulajdonossá vált. Vak gyűlölet támadt benne. Úgy érezte, ő csak akkor
lesz boldog, ha Hírámon bosszút áll. Hazament. Illyrika volt csak otthon, aki
készségesen kiszolgálta. Miközben feltálalta az ennivalót, Philo kíváncsian
faggatta a történtekről.
– Le tudnád írni pontosan, hogy mi történt?
– Nem tudom elmondani neked. Egy pillanatig úgy tombolt a
bensőm, mint még soha, és a következő percben minden elmúlt. Összetörve,
véresen feküdtem a padlón, de megszabadultam. Nemcsak meggyógyultam azáltal,
hogy a gonosz elvonult, hanem beteltem békességgel. Tudtam, hogy a gonosz nem
tud többé belém költözni, mert Ő megérintett. És akkor elaludtam.
– Ki érintett meg?
– Hát az Úr Jézus!
– Jézus? De hiszen nem is jött el a házunkhoz!
Illyrika mosolygott.
– Ez neked furcsa, Philo? A görögök látták valaha is Demeter
istennőt testi alakban? Mégis hiszik, hogy gyümölcs terem a földön ott, ahol ő
elhalad. Látták a zsidók valaha is Jahvét? Mégis azt állítják, hogy közel van
hozzájuk és harcol értük. Gondolod, hogy Jézus csak úgy kimond valamit hatalommal,
aztán itt hagy engem védtelenül? Nem! Az Ő békességének Lelke belém költözött,
mihelyt a gonosz szellem elhagyott. Ez az erő sokkal hatalmasabb, mint a
gonosz. Azt hiszem, ez a világ legerősebb hatalma.
Philo, bár csodálkozott nővére bölcsességén, mégis
határozottan rávágta:
– De Demeter és Jahve mégiscsak istenségek! Ez a próféta
viszont egy galileai. A nép közül való.
Illyrika hirtelen Philo szemébe nézett, és az élet minden
ereje, szeretete és szépsége egyesült ebben a tekintetben.
Illyrika tanácsára szövőszéket vásároltak. A bíbor-festés
jól jövedelmezett Tíruszban. A bíborcsigákat a tengerből nyerték. A csigák
mirigyei bocsátották ki azt a sárga nedvet, amellyel az anyagot befestették. A
nedv a napfény hatására bíborszínűre változott. A bíborruha a társadalmi rang
jele volt. A lányok hamar megtanulták a szövést és a fonást. Egyre jobban
kerestek ezzel a munkával. Philo azonban nehéz helyzetbe került. Azért jött
haza, hogy megmondja, Illyrika meggyógyulhat, illetve hogy gondoskodjon a
családjáról. Ezzel szemben mostanra a nővére meggyógyult, és a fiúról a családja
gondoskodott.
A halászatra nem tudta rávenni magát, mert nem akarta Hírám
megvető tekintetét látni, akiről megtudta, hogy nagyon olcsón szerezte meg
anyjától a hajójukat. Időközben még tekintélyes örökséghez is jutott, így még
két hajót vásárolt. Rossz híre volt, a legénysége gyűlölte.
Philoban egyre nőtt a bosszúvágy. Az aratásoknál
segédkezett, majd a szőlőszüret idejére Jezábelék adtak neki munkát. Az esős
idő beálltával egyre többet lődörgött a kikötőben, ahol megismerkedett egy
fiúval. Hírám hajóján foltozta a vitorlát. Beszélgetésbe elegyedtek. Philo
átmászott a hajó párkányán és leült a fiú mellé.
Azonos helyzetben voltak. Mindketten az özvegy édesanyjuk és
testvéreik iránti felelősségből vállaltak munkát. Mindketten gyűlölték
Hírámot. A fiú neve Jábin volt. Philo távozása után ő lépett a helyébe.
Hosszasan mesélt Hírám kegyetlenkedéseiről, megmutatta a hátán a véraláfutások
nyomait, amelyek Hírám igazságtalan veréseiről tanúskodtak.
Mindketten bosszút forraltak. A terv hamar megszületett:
felgyújtják Hírám egyik hajóját. A tervet az első tavaszi újholdkor akarták
végrehajtani. A megvalósításhoz fára, kénre és egy vödör szurokra volt
szükségük. Mindezeket apránként akarták beszerezni, hogy ne terelődjön rájuk a
gyanú!
Philo szinte megkönnyebbült szívvel ment haza. Édesanyját
egyedül találta otthon. Az Illyrika életében történt csodáról kezdtek
beszélgetni. A múlt sötét árnyai teljesen eltűntek. Minden újjá lett. Philo
faggatta az édesanyját:
– Mi történt tulajdonképpen, amikor a prófétához mentél?
Mit mondott?
– Először egyáltalán semmit. Majdnem az eszemet vesztettem
a reménységtől, a vágytól, a félelemtől, és hangosan kiabálva követtem a
tömeget. Tudtam, hogy zsidó, ezért úgy szólítottam, hogy Dávid fia. Egyre
kiabáltam: Dávid fia, könyörülj rajtam!
– Mit felelt?
– Semmit. Továbbment. A tanítványai haragudtak rám, és ezt
mondták neki: Küldd már el, hallod, hogy utánunk kiált! Jézus végül így szólt:
Nem küldettem csak Izráel házának elveszett juhaihoz.
– És mégis meggyógyította a kis Asztartét – felelte Philo.
– Arra akart rámutatni, hogy nem jó nevet használtam. Csak
a saját népéhez küldetett úgy, hogy Dávid fia. De van egy másik neve is,
amelyet én is, vagy akárki más használhat. Leborultam előtte, és így
kiáltottam: Uram, légy segítségül nékem! Akkor ismét valami különös dolgot
mondott: Nem jó a fiak kenyerét elvenni, és az ebeknek vetni.
Philo felháborodott ezen:
– Kutyának csúfolt?
Édesanyja könnyes szemmel, mosolyogva folytatta
beszámolóját:
– Ó, Philo, azért nem érted, mert sosem hallottad a hangját.
Csak próbára tette a szeretetemet, a vágyaimat, a gondolataimat… hogy mennyire
vágyom az után, amit olyan szívesen adna nekem… mekkora árat lennék hajlandó
fizetni érte. Erre ezt válaszoltam neki: Úgy van, Uram, de az ebek is kapnak
legalább a morzsákból, amelyek az ő uruk asztaláról lehullnak. A kenyér és a
morzsa Jézusnál egyformán áldott. Mások talán azt gondolhatják, hogy keményen
bánt velem. Ám én megértettem, mire gondol. Amikor ezeket mondtam, öröm
ragyogott fel az arcán, és szeretete teljesen elárasztott. Ezt mondta: Ó,
asszony, nagy a te hited, legyen neked a te akaratod szerint! Akkor tudtam,
hogy erősebb, mint a gonosz hatalma, és hogy Illyrika meggyógyult.
– Anyám, mi az az erő, amely benne van? Ki ő tulajdonképpen?
– Azt hiszem, Ő a legnagyobb Isten, aki létezik. És azt
hiszem, az Ő ereje a szeretet hatalma.
(Folytatjuk)
Az Evangéliumi Kiadónál megjelent regény rövidített
változata
3. rész (Az első két rész lentebb található)
Amikor Philo útnak indult, szíve tele volt haraggal és
bosszúvággyal. Útközben vad terveket szőtt Hírám ellen. Mire ráeszmélt, hogy
mit hagyott maga mögött, már sok kilométert megtett. Eszébe jutott az
édesanyja, és belesajdult a szíve, ha arra gondolt, milyen szeretetlenül
viselkedett vele. Annyira szégyellte magát, de legszívesebben futott volna
vissza, hogy anyja karjaiba vethesse magát. Apja szavai még ott csengtek a
fülében: Gondoskodj anyádról! Fáradtan, elgyötörten folytatta útját. Ivott egy
szikla alól fakadó forrásból, majd egy közeli fa göcsörtös gyökerei között
álomra hajtotta a fejét.
Másnap korán reggel indult tovább. Mivel nagyon éhes volt,
és erszényében ott lapult egy éjszakai bére, arra gondolt, hogy az egyik közeli
faluban vásárol magának valami ennivalót. Akkor találkozott össze egy fiúval,
aki nagyobb volt nála. A kereskedelmi út irányába igyekezett nagy, színültig
megrakott vesszőkosarakkal. Az utazóknak árpalepényt, szárított halat és főtt
tojást akart árusítani. Philo örült, hogy csillapíthatja éhségét. Miközben
falatozott, a fiú eltűnt, majd egy korsó habzó szamártejjel tért vissza. Arra
azonban Philo már nem akart pénzt kiadni, hiszen takarékoskodnia kell.
– Fogadd el bátran! Anyám ajándékba küldi neked – magyarázta
a fiú. – Ő tanította ezt nekünk a hegyen. Jól emlékszem, miket mondott:
Adjatok, és akkor majd Isten is ad nektek. Legyetek bőkezűek, és Isten is
bőkezűen bánik majd veletek! Errefelé azóta mindenki gyakorolja ezt: adunk, megbocsátunk,
megosztjuk egymással, amink van. A szegényeknek még soha nem volt ilyen jó
dolguk, mint most. Hát még a betegeknek! Alig maradt beteg az egész faluban.
– Kiről beszélsz te tulajdonképpen? – kérdezte Philo
kíváncsian.
– Hát nem tudod? Akkor nyilván süket vagy meg vak, mert a te
hazádból is özönlenek az emberek hozzá, hogy meggyógyuljanak. Én Jézusról
beszéltem, a prófétáról!
Philo elgondolkozott a hallottakról. Amikor befejezte az
étkezést, udvariasan köszönetet mondott a fiúnak, és folytatta a vándorlást.
Estére ért Kapernaumba. Útja egyenesen a kikötőbe vezetett, hiszen egy
halászember vagy a parton, vagy a vízen van ilyenkor. Ezért nagybátyját is ott
kereste.
– Fél órája hajózott ki – mondták neki a kikötőben. –
Napfelkelte előtt tér vissza.
Philo tétován álldogált a parton a szürkületben. Elfogta a
honvágy. Nem ismerte Adorám bácsi feleségét, aki egy zsidó asszony. Úgysem
foglalkozna vele, a pogány rokongyerekkel. Úgy döntött, a parton várja meg a
napfelkeltét és a bácsikáját. Talált egy gazdátlan csónakot, amelyben nyugovóra
tért. A hajnali zajokra ébredt fel. Gyorsan kipattant a csónakból, és Adorám
bácsit kereste. Hamar megtalálta. Nagybátyja kicsit megdöbbent, amikor meglátta
unokaöccsét. Philo némi félelmet vélt felfedezni a szemében. De azért
barátságosan meghívta az otthonába.
A jómódú Adorám bácsinak szép háza volt, nagy csűrrel, ahol
a halászzsákmány egy részét sózták és pácolták. A bácsi bevezette Philot a
házba, és bemutatta feleségének meg lányainak.
Egy pillanatra csend lett, és Philo az ő szemükben is
észrevette a szikrányi félelmet, miközben őt bámulták. Ösztönösen megérezte,
hogy mint pogány rokon hívatlan vendég a háznál. Ennek ellenére udvariasan
bántak vele és fejedelmi lakomában lehetett része: főtt hal, tejfeles lencse,
kenyér, méz és tej került az asztalra.
Vacsora után mindent elmondott a nagybátyjának, aki
figyelmesen végighallgatta. Adorám bácsit az foglalkoztatta, hogy miből él majd
az édesanya a két lányával.
– Ott van a pénz a hajó árából – felelte kedvetlenül Philo.
– Persze csak ha anyám nem adta már mind oda a szellemidézőnek. Etbál bácsi és
Anat néni néha küldenek olajat és búzát, Ione meg gyökereket ás ki a
hegyoldalban. Azonkívül, ha adsz nekem munkát, én is kereshetek egy kis pénzt,
és hazavihetem.
A nagybácsi töprengett, majd így szólt:
– Egyelőre itt maradhatsz, és segíthetsz Benjáminnak.
Benjámin, Adorám bácsi egyik fia lett Philo első igazi
barátja, de arról a sötét titokról, amely az otthonukat megterhelte, még vele
sem beszélt.
Philo mindig érzett egy kis feszültséget bácsikája
családjában, de úgy gondolta, miatta van. Egy hét múlva a két jó barát együtt
töltötte szabadnapját. Tarisznyájukat megtöltötték egy kis elemózsiával,
aztán feleveztek oda, ahol a Jordán a nagy tóba ömlik.
– Voltál már a tó másik partján? – kérdezte Philo.
– Igen. A páska hetében Jézus prófétához mentünk az
apámmal. Hallottál már Jézusról?
– A húgom, Ione, szinte másról sem beszél. Sokan egész
messziről mentek hozzá, és meggyógyultak. Igazán szeretném egyszer látni, de
amikor Hannától, a testvéredtől kérdeztem róla, úgy megharagudott, mintha valami nagy rosszat mondtam volna.
Tulajdonképpen Jézus jó ember vagy gonosz? Miért nem szabad róla beszélni?
– Tudod, a nagyapám farizeus. A zsinagógában dolgozik. Azt
mondja, nem szabad szóba állni Jézussal, mert megszállott. Anyám is ellenzi.
– Miért haragszanak rá, amikor sokakat meggyógyít és
megszabadít?
– Azt hirdeti, hogy szeretni, másokkal jót tenni, megbocsátani
sokkal fontosabb, mint az összes többi törvény, amelyeket a farizeusok olyan
nagyra tartanak. A tanítóink közül egyesek azt mondják, hogy Jézus hatalma a
gonosztól van, de én ezt nem hiszem.
Philonak hirtelen anyja szavai jutottak eszébe: A gonosz hatalma
erősebb, mint minden emberi erő. Megjelent előtte Asztarte ragyogó arca és
Illyrika gyűlölködő tekintete. Mi köze a kettőnek egymáshoz?
Benjámin izgatottan folytatta:
– Egy napon ezrek tódultak a Jordán Betsaida melletti
torkolatához. Mi is odahajóztunk apámmal. Mire odaértünk, Jézus a város
csaknem minden betegét meggyógyította. Letelepedtünk hát, és hallgattuk, amit
mond.
– És miket mondott?
– A királyságáról beszélt. Isten országának nevezte, és azt
mondta, az Isten országa mibennünk van. Szerintem úgy értette, hogy az ember
élete felett, a hazugság, a gyűlölet és a gonoszság helyett uralkodhat az
igazság, a szívesség és a jóság. Késő délutánig hallgattuk, amikor különös
dolog történt.
– Mi történt?
– Követői rá akarták venni, hogy küldjön el minket, mert a
legtöbben nem vittek magukkal ennivalót. De Jézus ezt válaszolta: Adjatok
nekik ti enni! Csakhogy senkinél nem volt semmi. Akkor az apám a kezembe
nyomta, amit az útra vittünk, és azt mondta: Vidd oda neki! Akkor én fogtam az
öt árpakenyeret és a két halat, és odaadtam. Látszott, hogy örül.
Tanítványaival leültette az embereket. Kezébe vette, megáldotta és megtörte az
ételt, majd a tanítványoknak adta, akik elkezdték osztani azt az embereknek.
Jézus egyre csak törte és adta, a tanítványok meg osztották azt a kevés ételt,
amit én adtam. És még mindig volt belőle. Végül mindenki evett, és mindenki
jóllakott. Ezután az emberek királlyá akarták tenni, de ő felment a hegyre
egyedül.
Philo semmit sem hitt el az egészből, de mivel hallani
akarta a folytatást is, biztatta Benjámint, hogy meséljen még.
– Jézus felment a hegyre, de a tanítványait arra kérte, hogy
menjenek haza nélküle. Valamennyien
együtt indultunk el. A tanítványok a maguk nagy hajóján, mi a saját bárkánkban.
Voltak, akik csónakkal követtek minket. Éppen a nagy tó közepén voltunk,
amikor vihar tört ki. Sok vihart átéltem már a tavon, de ez mindet túlhaladta.
Nem akartuk felvonni a vitorlát, nehogy a vihar szétszaggassa. De mert széllel
szemben nem tudtunk evezni, a hatalmas hullámok órákon át dobáltak minket.
Szorgalmasan meregettük ki a vizet a csónakból, és közben vártuk a halált.
– Ezt ismerem! – vágott közbe Philo. – Ilyen volt az az
éjszaka is, mikor apám a tengerbe fulladt.
– Hajnaltájt, amikor már teljesen kimerültünk, történt
valami. Hirtelen tökéletes csend lett, mintha a szelet valaki bezárta volna.
Senki sem szólt semmit, mert mindenki a tanítványok hajóját nézte meredten. A
szürkületben láttuk a hajóban kuporgó tanítványokat, és láttunk egy alakot a
hajó orrában, kinyújtott karral. Jézus volt az!
– De hiszen induláskor Jézus még nem volt velük! – mondta
csodálkozva Philo.
– Pedig ő volt az! Amikor elindultunk, nem volt ott. Ezért
nem is hittük, hogy ő az, csak amikor partot értünk, akkor láttuk, hogy mégis
ő az. A tanítványok egyre csak egymást kérdezgették: Ki ez az ember, hogy még a
szél és a víz is engedelmeskednek neki?
– De hát hogyan jutott be a csónakba?
– Az egyik tanítványa azt mondta, hogy a vízen járva.
– Na, ezt már aztán nem hiszem!
– Márpedig ha ez nem igaz, akkor repülnie kellett, és az
legalább annyira hihetetlen lenne. Egy biztos: a vihart lecsendesítette.
Philonak Etbál bácsi szavai csengtek a fülében: Hiszek a
természet hatalmában.
De vajon létezik-e olyan hatalom, amelyik nagyobb lenne, mint
a világmindenség ereje? Ez a próféta valóban olyan hatalmas lenne?
A nagynéni hozzászokott Philo jelenlétéhez, de amikor az
apja jött hozzá látogatóba, érezni lehetett, hogy zavarja a fiú jelenléte. Egy
napon családi ünnepre készülődtek. Philo nem akart láb alatt lenni, ezért az az
ötlete támadt, hogy a csónakkal kicsit felfedezi a környéket.
Nagybátyja bőségesen ellátta élelemmel, majd útnak
indította. Philo a gadarénusok földjén található Kersa városa felé evezett.
Benjáminnal nem mehetett oda, mert a zsidóknak tilos volt olyanokkal
érintkezniük, akik bálványszobrokat tiszteltek és disznót tartottak. Amikor odaért, körülnézett. A vízből meredek szirtek
emelkedtek ki. Feljebb, néhány sírbarlang közelében disznókat látott, amelyek a
földet túrták eleség után kutatva. A távolban szorgalmas kalászszedegetők
dolgoztak a learatott mezőn. A part közelében egy férfi öntözgette a szőlőjét.
Amikor meglátta a fiút, barátságosan integetett neki. Philo egy
sziklahasadékban hagyta a csónakot, és odament az emberhez. Amikor a közelébe
ért, látta, hogy arcát és az egész testét forradások borítják, a két csuklóján
még láthatók a vasbilincs nyomai. A férfi szeme azonban ragyogott, tekintetéből
melegség sugárzott. Maga volt a megtestesült kedvesség. Philo segített neki
vizet hordani a szőlőtövekre, viszonzásul a férfi érett fügét szedett neki.
Amikor végeztek a munkával, beszélgetni kezdtek.
– Mit csinálsz itt tulajdonképpen? – kérdezte a férfi.
Philo megnyílt az őszinte érdeklődésre. Elmondta, miért
futott el otthonról, hogyan talált menedéket a nagybátyjánál, és hogy
idegenként nem akart lábatlankodni egy zsidó ünnepen.
– Anyád miért adta el a hajódat? Nem volt bölcs dolog,
hiszen nálatok jól jövedelmez a halászat.
– A nővéremnek van egy halálos betegsége, és orvosra kellett
a pénz.
– Miért nem vittétek el az Úr Jézushoz? Ti nem hallottatok
róla?
– Ez nem normális betegség… A próféta nem tudná
meggyógyítani… A nővéremben gonosz szellem van – hebegte Philo zavartan.
A férfi nem borzadt el, és nem is húzódott el tőle. Egészen
mást tett: elkezdett kacagni, felszabadultan és teljes örömmel.
– Hogy nem tudja meggyógyítani? Fiú, nézz meg jól engem!
Látod odaát a sziklába vájt sírboltokat?
– Igen.
– Hát én éveken át ott tanyáztam. Gyermekkoromban nagyon
rosszul bántak velem, ezért gyűlöltem a szüleimet és az egész életemet. Kapcsolatba
léptem gonosz szellemekkel, hogy azokat, akik igazságtalanok voltak velem,
megátkozhassam. Csakhogy a gonosz hatalmát nem te veszed birtokba, hanem ő
kezd el uralkodni rajtad. Attól kezdve mintha a pokolban éltem volna. Még a
városból is kiűztek. Légy részvéttel a nővéred iránt! Ő most a pokol minden
kínját átéli.
– Folytasd! Mi történt azután?
– Mindenki elfordult tőlem, senki sem szeretett. A démonok
parancsoltak, azt kellett tennem, amit mondtak. Közben az is meggyötört, hogy
tudtam, élhetnék másképpen is.
– Hol vannak most a szellemek? Mi történt?
– Jött az Úr Jézus. Miattam hajózott ide. Ő erősebb minden
gonosz erőnél, ezért megszabadított. A belőle sugárzó szeretet szinte
érezhetően felmelegített körülöttem mindent. Teljesen újjászülettem. Később a
követőitől tudtam meg, hogy pontosan mi is történt, mert én még akkor nem
voltam magamnál: a démonokat egyszerűen a disznókba parancsolta, és azok
engedelmeskedtek neki. Aztán az egész disznónyáj a tengerbe rohant, és
elpusztult. Amikor Jézus parancsol, mindennek engedelmeskednie kell az égben, a
földön és a pokolban. Mert Ő a GYŐZTES!
– Mit csináltál aztán?
– Odaborultam a lábához, és imádtam őt. Akkor így szólt
hozzám: Menj haza, és mondd el a barátaidnak, mint tettem veled, és hogyan könyörültem meg rajtad!
– És hisznek neked az emberek, amikor mindezt elmondod
nekik?
– Ó, csak kevesen. Meghallgatnak, csodálkoznak, de aztán a
disznókról kezdenek beszélni, hogy milyen kár, hogy a vízbe vesztek. Úgy tűnik,
a disznókat fontosabbnak tartják, mint azt, hogy Jézus parancsolt a
démonoknak.
Miközben ilyen fontos dolgokról beszélgettek, jóízűen
falatoztak, mert Philo megosztotta ennivalóját a férfival. Aztán eljött a
búcsúzás ideje, ami igazán nehezére esett a fiúnak. Nagyon jól érezte magát a
gadarénus társaságában, akiből csak úgy sugárzott a megelégedés és a boldogság,
amit Jézusnak köszönhetett.
(Folytatjuk)
Az Evangéliumi Kiadónál megjelent regény rövidített
változata.
2. rész
Ha szeretnéd megrendelni a folyóiratot ide kattints, ha írni, vagy rajzot akarsz beküldeni, akkor erre az e-mail címre lehet: szilvia.tams@gmail.com
Philo és édesapja elindult az éjszakai halászatra a
legénységgel. Úgy hagyták el a házukat, hogy Illyrika dühösen kiabált. Magából
kikelve azt ordítozta, hogy vihar közeledik.
– Nyugat felől vihar készülődik – jegyezte meg a legénység
egyik tagja is.
Az édesapa leintette, hogy hiszen csak a part közelében
lesznek. Erős hullámverésben futottak ki a vízre hajójukkal. Bőséges zsákmány
ígérkezett. Éjfél után két óra körül Philo felüvöltött, mert a hold fényében
egy hatalmas hullámot pillantott meg, amely feléjük közeledett. A férfiak
térdre estek és halálfélelmükben isteneikhez kiáltottak. Egy pillanat múlva a
hullám mindenkit a vízbe sodort. Philo apja az árboc letört darabjához húzta a
fiát. A rúd túl könnyű volt ahhoz, hogy két embert elbírjon.
– Kapaszkodj szorosan, fiam! – üvöltötte az édesapja a
harsogó hullámverésben. – Az apály és a dagály most váltja egymást. A vihar
kisodor majd a partra. Mindig csak a parti fényeket figyeld, és várj, amíg
kivilágosodik! Gondoskodj anyádról! – Ezzel elengedte a fiát, és azonnal eltűnt
a mélyben, mert a következő toronymagas hullám magával rántotta.
Philo tudta, hogy soha többé nem látja az apját. Hosszú
órákon át hánykolódott a tengeren, az árbocrúdba kapaszkodva. Kétségbeesetten
hívta segítségül népe isteneit, és a nagybátyja szavai jutottak eszébe a
természet hatalmáról. Miközben az erőlködéstől ujjai teljesen megmerevedtek, a
víz ide-oda dobálta őt a vak sötétben. Lassanként aztán a vihar alábbhagyott
és pirkadni kezdett. Amikor Philo meglátta a hegyláncot a távolban, teljes
erejéből úszni kezdett. Kis idő múlva már azt is látta a hajnali derengésben,
hogy milyen pusztítást végzett a vihar a szárazföldön.
Sokan álltak a parton: a legtöbben sírtak vagy hangosan
kiáltoztak. Egy tucat férfi sietett Philoért. Takaróba csavarták, hogy
átmelegedjen a teste. Nemsokára megjelent az édesanyja és szorosan magához
ölelte. Együtt siratták Philo apját. Végül valaki bort* öntött a fiú szájába,
aztán egy hordágyon hazavitték.
Philo két nap és két éjjel csak aludt. Kilencéves húga,
Ione ott ült mellette, és ha egy rossz álomtól felriadt, bort vagy vizet öntött
a szájába és megnyugtatta, vigasztalta.
A fiú csak a harmadik napon ébredt fel. Nehezen bírt
felállni. Reggeli közben tudta meg, hogy édesapja holttestét partra vetette a
víz több holttesttel és hajómaradvánnyal együtt. Néhány halásznak sikerült
megmenekülnie. Hírám, hajójuk legénységének a tagja is túlélte a vihart.
A megrongálódott hajó törzse, amelyet szintén kisodort a
víz, Philo tulajdonába került, de mivel még túl fiatal volt ahhoz, hogy
felügyelje a halászatot, édesanyja bérbe adta a hajót Hírámnak.
Philo keservesen érezte magát; Hírámot soha nem
szenvedhette, mert alattomosnak tartotta, olyannak, aki csak a saját érdekeit
nézte, és mindig elégedetlenkedett a fizetésével. Az apja egyszer ki is
jelentette, hogy meg akar tőle szabadulni – és most ő lett Philo gazdája.
A fiú lesétált a partra, ahol meglátta Hírámot, amint éppen
a hajóroncsot javította. Mély fájdalmat érzett a szívében.
Nagyon nehéz volt az élet Hírám mellett, aki gonosz ember
volt, mindenféle elvetemült alakot vett fel dolgozni, és sötét dolgokról
beszélgetett velük. Minden piszkos munkát a fiúval végeztetett, becsapta a
bérével, és mindig kevesebb részt adott neki a halfogásból, mint amennyi járt
volna. Philo szívében nőtt a gyűlölet. Egyre csak azt tervezgette, hogyan áll
majd bosszút Hírámon, ha felnő.
A csekély bérleti díjból és a kevéske fizetésből, amelyet
Hírámtól kaptak, a család igen szűkösen élt. Anat néni és Etbál bácsi
rendszeresen küldött gabonát, olajbogyót, mazsolát és tömlőszámra tejet, bort
meg olajat.
Illyrika miatt mindenki félt Philoéktól. Akinek a házuk
előtt kellett elmennie, inkább átment az utca túloldalára. A kis Ione nélkül
teljesen elszigetelten, magányosan éltek volna. Ám a kislányból áradó
jóság és kedvesség mindenhová elért, mint a futónövény indája; áttört minden
korlátot, és mindenkit magához vonzott.
Fiatal kora ellenére Ione keményen dolgozott: vizet
hordott, száraz füvet, gallyat szedett a fűtéshez, ehető gyökereket ásott ki a
hegyoldalban, gabonát őrölt, kenyeret sütött. Munkája végeztével sorra
látogatta a barátait. Különösen sok időt töltött egy vakon született
kislánnyal, Asztartéval, aki a kikötő közelében, egy villában lakott. Ione
beszélt neki a kisfiúról, a prófétáról, a sok vakról és bénáról, akiket
meggyógyított, és azokról az emberekről, akik Tíruszból és Szidonból keresték
fel őt. Ione minderről beszámolt Philónak is.
Ione napsugaras lénye mindig is szálka volt Illyrika
szemében, aki vad gyűlölettel figyelte a kislányt. Philo féltette a húgát, és
beszélt is erről a félelméről az édesanyjának. A kislány, amikor csak tehette,
elosont otthonról, és mindig sugárzó arccal tért haza. Bátyja irigyelte
boldogságát.
Egy este, amikor a család éppen vacsorázott, váratlanul a
kis Asztarte toppant be hozzájuk sugárzó arccal. – Ione, Ione – kiáltotta –,
gyere ide! Hadd lássam az arcodat! Képzeld, látok! Jézus meggyógyított!
A próféta nevének hallatára Illyrika rohamot kapott és a
földre zuhant.
Valamivel később már hatalmas tömeg verődött össze
Asztartéék udvarán. Ione és Asztarte bent ült a házban, egymást szorosan
átölelve. A meggyógyított kislány édesapja beszélt, az emberek pedig megilletődve
hallgatták.
– A lejtőn beláthatatlan tömeg tolongott – mesélte az apa. –
Mindenhonnan, még a mi partvidékünkről is érkeztek emberek. A sokaság miatt
alig lehetett a közelébe férkőzni. Az emberek teljesen eltikkadtak a nagy a
hőségtől, de kitartóan próbáltak előrefurakodni. Nem sokkal naplemente előtt
végre Asztarte is eléje jutott.
Ekkor az emberek Asztartét kezdték el faggatni:
– Mondd el, milyen Jézus!
– Életemben először az ő arcát láttam, de nem tudom
megmondani, hogy milyen. Csak azt tudom, hogy amikor megpillantottam, mást már
nem is akartam látni. Egyszerűen ott akartam maradni a közelében.
– És mennyit kellett fizetned? – kérdezte valaki a tömegből
Asztarte apjától.
– A pénz szóba sem került. A legtöbben igen szegények
voltak. A tömegtől egy kicsit távolabb ott állt például két bélpoklos. Sebeiket
vászoncsíkok takarták. Egyre csak kiáltoztak: Tisztátalan! Tisztátalan!
Hangjukat teljesen elnyomta az emberek lármája. De Jézus mégis meghallotta
őket. Naplemente után odament hozzájuk. Látszott, hogy nem fél a fertőzéstől.
Mindkettőt megérintette, és mondott valamit, amit mi nem hallottunk. Akkor a
két leprás hangosan felujjongott. Szennyes rongyaikat, amelyekbe addig
takaróztak, ledobálták magukról, és magasba emelt karral magasztalták Istent.
Én egészen közel álltam hozzájuk, így láttam, hogy egyetlen folt sem volt már
rajtuk. A bőrük újra tiszta lett. Meggyógyultak!
Ione hirtelen talpra ugrott, és elkezdett utat törni magának
a tömegben.
Philo azonnal kitalálta, hová megy, mert miközben hallgatta
Asztarte apját, eszébe jutott az elfátyolozott alak, aki gyakran üldögélt a
Sareptába vezető út mellett.
Philo és Ione akkor találkozott a leprással és a
feleségével, Jezábellel, amikor Etbál bácsihoz mentek vendégségbe. Jezábel egy
gazdag kereskedő lánya volt, akit feleségül vett egy nagybirtokos család ifjú
örököse. Néhány hónappal az esküvő után, amikor az első gyermeküket várták, a
férfin megjelentek a rettegett fehér foltok, és nemsokára tisztátalannak,
vagyis leprásnak nyilvánították.
Szülei fényűzően berendezett faházikót építettek fiuknak a
hegyoldalban. Jezábel naponta meglátogatta férjét. Távol a háztól megállt, és
előrébb küldött egy szolgát, aki élelmet és bort hagyott egy kövön. Egy héten
egyszer az asszony magával vitte fiacskájukat is egy kis csacsin, hogy távolról
integethessen az édesapjának.
Amikor Ione kifutott Asztartéék házából, egyenesen Jezábel
házához sietett. A szolgáló lány nem akarta beengedni, így a kislány üzenetet küldött
az úrnőnek:
– Olyan hírt hoztam, ami fontos lehet a férjednek, de csak
neked mondom el!
Jezábel erre azonnal hívatta a kislányt, aki beszámolt neki
arról, hogy a vakon született Asztartét Jézus meggyógyította, és most már lát.
Aztán arról a kisfiúról és a két leprásról is beszélt az asszonynak, akik
szintén meggyógyultak. Jezábel először hitetlenkedve fogadta ezeket a híreket.
Kizártnak tartotta, hogy valaki megérintsen egy leprást. De Ione csak
erősködött, hogy így történt, és a leprások ledobták rongyaikat, és Istent
dicsérték. Végül kérlelni kezdte Jezábelt, hogy vigye el a férjét Jézushoz.
– Túlságosan gyenge egy ilyen utazáshoz! És talán nem is jól
értetted az egészet, hiszen kisgyermek vagy még – bizonytalankodott az asszony.
De Ione kitartóan biztatta, hogy beszéljen másokkal is és kérdezősködjön
Jézusról. Jezábelt nagyon meghatotta a kislány törődése. Gazdagon megrakott
kosárral küldte haza, és kérte, látogassa meg máskor is.
A hazafelé vezető úton Ionét már várta Philo, és megkérdezte
tőle:
– Miért törődsz ennyire másokkal?
– Azt hiszem, Jézust nagyon érdeklik az emberek. Azért
gyógyít meg sokakat, akik hozzá mennek. Tudod, Philo, nekem állandóan őrá kell
gondolnom. Néha elképzelem, hogy ott vagyok mellette, és segítek neki. És
amikor valakinek beszélek róla, és az illető erre elmegy hozzá… akkor úgy
érzem, Jézus örül nekem és… rám mosolyog.
Teltek-múltak a napok, beköszöntött a tavasz. A halak
ívásával az üzlet egyre jobban jövedelmezett. Hírám viselkedése megváltozott:
barátságosabban és udvariasabban bánt Philóval, amit a fiú nem tudott mire
vélni.
Otthon is furcsa változások történtek. Édesanyjuk gyakran
volt távol, és olyankor Illyrikát Ionéra bízta. Aztán egy reggel Ione várta az
éjszakai halászatból hazatérő Philót a parton, és elmondta, hogy az egyik
éjszaka náluk járt a szellemidéző asszony, és édesanyjuktól igen sok pénzt
kapott. Aztán Hírám is felkereste őket, amikor Philo aludt, és nagyon sok pénzt
adott oda az édesanyjuknak, ami egészen biztosan nem a hajó bérleti díja volt.
Miután Philo végighallgatta kishúgát, nagy léptekkel elindult hazafelé.
Otthon aztán kérdőre vonta az édesanyját, aki mindent elmondott neki:
– A szellemidéző azt ígérte, hogy megszabadítja Illyrikát.
De sok pénzt kért. Úgy döntöttem, eladom a hajót Hírámnak. Még maradt egy kis
pénz abból, amit kaptam. Hírám biztosított arról, hogy továbbra is alkalmaz
téged. Aztán egyszer majd veszünk egy új hajót.
– De mama! – kiáltott fel Ione. – A szellemidéző nem tud
segíteni! Vigyük el Illyrikát Jézushoz!
Illyrika a név hallatán őrjöngeni kezdett, és nekitámadt
Ionénak. Philonak sikerült megfékeznie nővérét. A ház újra megtelt gyűlölettel
és rettegéssel.
– Hát jól van – fordult oda Philo az anyjához. – Miután
mindent elvettél, ami az enyém volt, semmi értelme többé, hogy továbbra is
itthon maradjak. Elmegyek Adorám bácsihoz Kapernaumba, és nála fogok dolgozni.
*akkoriban ez volt az orvosság
(Folytatjuk)
Az Evangéliumi Kiadónál megjelent regény rövidített
változata.
1. rész
Ha szeretnéd megrendelni a folyóiratot ide kattints, ha írni, vagy rajzot akarsz beküldeni, akkor erre az e-mail címre lehet: szilvia.tams@gmail.com
A nap most kelt fel a Hermon hófödte csúcsa felett, sugarai
melegítették Philo [ejtsd: filo] hátát, aki nézte a tengert, ahonnan napfelkeltekor
halász édesapját szokta várni, akinek mindig segített. A tengert ködfátyol
takarta, Philo fejében kavarogtak a gondolatok: alig várta, hogy elteljen két
hónap, és betöltse 12. születésnapját. Akkor ő is mehet éjszakai halászatra
édesapjával.
A családjára gondolt és szívét betöltötte a gyűlölet nővére,
Illyrika iránt. Szégyellte a gyűlöletét, hiszen beteg volt a testvére (a
falubeliek azt suttogták a háta mögött, hogy démonok szállották meg). Nehéz
volt elviselnie dührohamait, őrjöngéseit, amelyek évek óta nyomasztották,
elviselhetetlenné tették a családi légkört. Édesanyja féltő szeretettel gondoskodott
Illyrikáról, és Philo már-már úgy érezte, hogy ebből húgának, Ionénak, és neki
is kevesebb jut. Talán őket nem is szereti annyira.
Haragos, gyűlölködő gondolataiból kizökkentette az, hogy
feltűnt édesapja bárkája. A vízhez rohant és integetett. Apja, a csónak orrában
álló csendes, erős halász, visszaintegetett. Philo kisfiú kora óta szinte
minden reggel így köszöntötték egymást. A fiú szíve megtelt hálával, hiszen nem
minden halász tért vissza reggel, aki este tengerre szállt. Mire a hajó
kikötött, Philo már előhozta a kosarakat. A színültig telt hálót a halászok a
partra húzták, és a fiú segített a halak válogatásában. A férfiak a kosarakat a
vállukra vették, és elindultak a piacra. Philo apja a fiához fordult:
– A többit vidd haza a kosaradban! – mondta. – Nemsokára
otthon leszek.
Édesanyja már alig várta, hogy Philo megérkezzen, hiszen
vendég jött a házhoz, Adorám nagybácsi Gileádból.
Adorám bácsi, Philo édesanyjának a testvére, ritka vendég
volt a családnál. Felesége kapernaumi származású, s családja nem egyezett
bele, hogy a leány elhagyja Izráelt. Így Adorám bácsi telepítette át a halász
vállalkozását a Genezáret-tóra, és ott folytatta hivatását. Azért, hogy apósát
megbékítse, áttért a zsidó hitre.
– Örülsz, hogy nemsokára te is mehetsz halászni? – kérdezte
nagybátyja. A fiú bólintott.
– A vérünkben van ez, fiam, nemzedékek óta. Valami
csodálatos, hatalmas élmény egy vihar a Genezáret-tavon. Hirtelen zúdul le a
hegyek közül, amikor az ember a legkevésbé várja, és úgy felkorbácsolja a
vizet, hogy azt hiszi: ütött az utolsó órája. De a világon semmivel el nem
cserélném, ezt elhiheted nekem!
Egy kicsit megállt a mesélésben, a fejét csóválta. – A
barátaim közül négyen most nemrég otthagyták csónakjukat, hogy valami kilátástalan
kalandba kezdjenek…
Közben megérkezett az édesapa, és az ebédnél másra
terelődött a beszélgetés.
Később Philo kérésére Adorám bácsi folytatta a történetet:
– Galileában különös dolgok történnek, és senki sem tudja,
hogyan vélekedjék róluk, én a legkevésbé. De csak kell ahhoz valami, hogy az
ember csónakot, hálót egyszerűen otthagyjon, és minden további nélkül
odébbálljon! Mélyebb meggyőződésük kell hogy legyen, mint nekem van.
Adorám bácsit nem érdekelte a felvett vallása, nem
foglalkozott vele, sokszor csak mulatott rajta. Azon is, amikor megtudta, hogy
egy próféta Kánában a vizet borrá változtatta. Hanem amikor látta
halásztársait, akik azért a prófétáért otthagyták a hivatásukat, gondolkodóba
esett.
Ezek után egy kapernaumi tisztviselőnek, akinek
rendszeresen szállította a halat, megbetegedett a a kései születésű egyetlen
fia. A környék valamennyi orvosát összehívták, de nem tudtak segíteni. A
cselédek már siratták a fiút. Végső elkeseredésében a tisztviselő Kánába lovagolt,
ahol a próféta tartózkodott. Maga mesélte el Adorám bácsinak, hogy a földre
esve kérte a prófétát, jöjjön el vele, mielőtt a fia meghal.
A próféta csak ennyit mondott: „Menj haza, a fiad él!”. Egy
óra volt akkor.
– És ő elhitte? – kérdezte csodálkozva Philo édesanyja.
– Igen – felelte Adorám bácsi. – Csak azt tudta, hogy az a
szó igaz, s hogy annak az embernek isteni ereje van. Örömmel lovagolt haza, a
szolgák boldogan futottak elé. A gyermek élt. Egy órakor megszűnt a láza.
– Hogy hívják azt a prófétát? – kérdezte az édesapa.
– Hogy hívják? Jézus a neve.
Beszélgetésüket Illyrika kétségbeesett sikoltozása
szakította félbe. Miközben Philo édesapja és édesanyja a leánnyal volt
elfoglalva, a fiú kirohant a házból. Késő délután tért haza. Nemsokára Adorám
bácsi is megérkezett a sareptai rokonok látogatásából.
Az édesanya még mindig nagyobbik lányát ápolta.
Adorám bácsi faggatni kezdte a lány állapotáról, amiről még
sohasem beszélt a testvérével.
– Mióta szenved ebben?
– Kislány kora óta. Tízéves korában kezdődhetett. Én vagyok
az oka.
– Hogyhogy? Minden betegség Istentől jön, vagy az
istenektől, ki hogy hiszi.
– Ez a betegség nem. Illyrika kifordult lábbal született,
ami nagyon rám nehezedett. Elvittem őt egy javasasszonyhoz, akinek sötét hatalmakkal
volt kapcsolata. Mindenfélét mormolt maga elé, hangosan felkiáltott és kezét a
lányra helyezte. Óriási összeget kívánt. Naponta be kell csapnom a férjemet,
hogy az összeget kifizessem. Illyrika lába idővel meggyógyult, nem maradt
béna, de a gonosz erőt vett rajta. Most már tudom, miért tiltja a zsidók Istene
halálbüntetés terhe mellett, hogy népe kapcsolatba lépjen jövendőmondókkal,
varázslókkal. Bizony ezek mögött gonosz hatalmak állnak. Ezek nem engedik el
azt, aki érintkezik velük.
Adorám bácsi döbbenten hallgatta, s kérte, vigye vissza
ahhoz a nőhöz a lányt, hogy szabadítsa fel a kötelék alól. Az édesanya arról
beszélt, hogy a gonosz a gonoszt nem űzi ki. Az orvos és a gyógyitalok nem
tudtak segíteni. A gonosz hatalma minden emberi erőnél nagyobb.
Philo hallotta a beszélgetést, eddig nem tudott ezekről.
Csüggedten hajtotta álomra a fejét. Másnap Adorám bácsi hazament.
A kis Ione, Philo húga vidámabb lett a nagybácsi
látogatásától. Megértette, hogy nővére előtt nem szabad Jézus nevét kiejteni.
Az a történet, amelyet a kisfiúról mesélt Adorám bácsi, reménységet gyújtott
benne. Miért ne tudná az a próféta Illyrikát is meggyógyítani, meg a vak
Asztartét, aki lenn a kikötőnél lakik?
Philo ki akarta józanítani húgát:
– Ione, ez a próféta zsidó, mi meg a szemükben pogány
föníciaiak vagyunk. A zsidók soha nem jönnek át hozzánk! Tudod, hogy azok odalent
kutyának neveznek minket, még Adorám bácsi felesége, Eszter sem látogatott meg
soha minket. Azonkívül a próféták vallásos emberek, s a két ország vallásában
semmi közös vonás sincs!
Ione ragyogó szemén, mosolygós arcán Philo láthatta, hogy
hitében nem ingatta meg.
Elközelgett az a holdtölte, amikor Philot édesapja először
vitte ki az éjszakai halászatra. Néma áhítattal állt a parton. Kapott egy
evezőt, s érezte: erős, szabad férfi lett belőle.
Még a napfelkelte előtti nyugodt, eseménytelen órákban sem
hagyta az édesapja aludni, az evezővel és a vitorlával kellett foglalkoznia,
pedig a szemét már alig tudta nyitva tartani.
Amikor kikötöttek, és a súlyos hálót húzták ki maguk után a
vízből, az apja megkönyörült rajta, erős karjával felemelte, és kidobta a
partra, mint valami kölyökkutyát.
– Eredj haza, egyél és aludd ki magadat – mondta barátságosan.
Philo estig aludt. Akkor lelkesen, boldogan ébredt fel,
hiszen érezte, ez az az élet, amelyre vágyott.
Másnap vihar tört a tájra, így nem mentek ki halászni. Philo
értesítette a halászokat. Éjjel Illyrika dühöngött, a tengerparton járkált iszonyatos
állapotban, édesanyja pedig szorosan a nyomában maradt.
Philo és Ione meglátogatták édesanyjuk testvérét, Anat
nénit és családját a sareptai úton. Anat néni egy jómódú gazdához ment
feleségül, tanyájuk a part menti úttól keletre egy dombon állt, Tírusz és
Szidon között..
Etbál bácsi éppen szántott a legnagyobb fiával, a kisebb
gyermekek voltak csak otthon Anat nénivel. Nagy szeretettel fogadták őket
(tevetejet, friss cipót kaptak, és teli tányér olajbogyót merítettek nekik a
pácoló hordóból). A kicsik megmutatták Ionénak az újszülött tevét. Mire
visszatértek az istállóból, megérkeztek a szántásból a többiek is. Ione beszélt
a kicsiknek a kapernaumi csodáról, a kisfiú meggyógyításáról és a prófétáról.
A kicsik lelkesen újságolták ezt mindenkinek, amikor betértek a házba.
– Ione el akar hozzá menni, és meg akarja kérni, hogy
gyógyítsa meg az unokanővérünket, Illyrikát.
Csend ült a házra, majd Philo kifejtette, hogy mindezt
komolytalannak tartja, mert nem hiszi el.
18 éves unokabátyjuk, aki már ebben az évben Damaszkuszig
hajtotta a tevéket (az olajat adta el ott), megbátorította Ionét. Elmondott
egy történetet, amelyet útközben egy fogadóban hallott a zsidó csodaemberről.
Az a próféta egy zsidó vallási vezető lánykáját visszahozta a halálból. A
hitetlenkedés moraja futott végig a helyiségen. Erre az unokabáty nyomatékosan
kijelentette:
– Azt mondják, hatalma van élet és halál fölött.
Ione izgatottan kérdezte:
– Talán mindenkinél erősebb?
Anat néni az amulettjét szorongatta. Philo fülében édesanyja
szavai csengtek: „a gonosz hatalma erősebb minden más hatalomnál”. Megkérdezte
nagybátyjától:
– Véleményed szerint melyik hatalom a legerősebb?
– Én egyszerűen a természet hatalmában hiszek. Hiszek az
erőben, amely a csillagokat a pályájukon mozgatja, és amely esőt küld a föld
színére.
Sietniük kellett haza, hiszen éjszaka halászatra készültek.
Etbál bácsi vihar jeleit látta a nyugati égbolton.
Ione lelkesedve beszélt hazafelé a prófétáról, aki minden
dolgot rendbe tudna hozni. Philo megértette, hogy a különös csodatevő teljesen
rabul ejtette Ione szívét.
(Folytatjuk)
Az Evangéliumi Kiadónál megjelent regény rövidített
változata.
A cikk az Örömhír 2015/1 9-11.oldalakon található
Ha szeretnéd megrendelni a folyóiratot ide kattints, ha írni, vagy rajzot akarsz beküldeni, akkor erre az e-mail címre lehet: szilvia.tams@gmail.com
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése